'ベイブ'の言い方または' Sweetheart'ポーランド語


ベストアンサー

「Kochanie」(愛)の読み方:koh-ah-n(soft)ee

「Kotku」(子猫) )read:koh-tk-hu

“Żabciu”(lit。小さなカエルですが、かわいくて一般的に使用されています)read:g(mirageのように)-ahb-tch(soft)-uh

「Misiu」(赤ちゃんクマ)の読み取り:me-she(soft)-uh

「Słońce」(Sun)の読み取り:ss-wo(wowのように)-n(softのようにn in onion)-tze

「Słoneczko」(小さな太陽、恋人のように使用)読み取り:ss-wo(すごいように)-nhe-tch-koh

そして、文字通り、次のようなかわいい短い形のすべての動物:

「Rybciu」(小さな魚)は読む:rr-yh-p-tch(soft)-uh

「Robaczku」 (小さな昆虫)読む:rr-oh-bah-tch-k-uh

「Prosiaczku」(小さな豚)読む:pr-oh-sh(soft)ee-ah-tch-k-uh

「コチャニエ」や「コトク」がよく使われます。「ミシウ」は特に女性から男性に人気があります。

回答

「ポーランド語で「あなたがいなくて寂しい」は「Tęsknięzatobą」です(気にしない場合は正しいスペルを使用します)。

問題は、家族にそれを言うことです。 y親しい友人またはパートナー。ほとんどの場合、感情的なつながりを意味します。

一般的に知っているが、感情的に親密ではない古い上司や人にそれを言いたい場合は、「ブラクジェmiCiebie」。 「Ciebie」は、MrまたはSirの形式である「Pana」と交換されました。女性と話す場合、「パニ」はミスやミセスの形であるために使用される単語です。このフレーズは感情的なつながりを意味するものではありません。代わりに、「いつもの場所にいないときは奇妙に感じる」ことを相手に知らせるだけです。

そうですね、言い方にも問題がありますが、それは英語や他の言語と同じように、同じフレーズには言い方によってはたくさんの意味合いが含まれる可能性があるため、まったく別のトピックです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です