' nana'のスウェーデン語は何ですか?


ベストアンサー

祖母はファーマーになります(父の母)または Mormor (母の母)と祖父は遠い(父の父)またはモーファー(母の父)。 「ナナ」(私は祖母を指していると思います)は、祖母よりも正式な名前ではありません。フィンランドのスウェーデン語圏では、 fammo (父の母親)と mommo (母の母)あまり「公式」な称号として-これは私が個人的に私の女性の祖父母( faffa 家族の男性側のmoffa )。

回答

折りたたまれた回答について:これは、完全に誤解を招くとは言わないまでも、Googleの翻訳が不十分な質問の1つです。 、その簡潔さで。単語が表示されるコンテキストによって、翻訳方法が大幅に変わる可能性があります。

いくつかの例を試してみましょう:

だろう 川と彼の昼食を毎日午後に食べます。 この場合、「だろう」は、習慣の一形態として「慣れている」と説明できます。 ハン ブルカデ sittavidflodenochätasinlunchvarjeeftermiddag。 Han sattvidflodenochåtsinlunchvarjeeftermiddag。 後者のバージョンでは、文全体が過去形としてキャストされ、「would」の直接の翻訳はありません。習慣的な側面を強調するために、文を並べ替えてタイムステートメントを前に移動することができます: Han satt varjeeftermiddagvidflodenförattätasinlunch。

だろう は3つの金メダルを獲得しますが、それは追加の挫折を経験した後でのみです。ハン skulle komma att vinna tre guldmedaljer、efter att hadrabbatsavitterligaremotgångar。 この「would」の使用は「前方の未来」として知られています。

それは私が

した古い民間伝承の一部です。 span> 見つけたい ハードプルーフ。[ 2008 、Mark Cocker、「Country Diary」、The Guardian、11月3日]

Detärgammalfolktrosomjag 頭蓋骨 älskaatthittabevis för。動詞を「弱める」ために使用される条件付きの形式。

私がいなかったら 映画に行きますそれほど疲れていません。私は だろう 私がそれほど疲れていなければ、映画を見に行きました。 Jaghadegåttpåbioomjagintehadevaritsåtrött。 純粋な条件(になります)は、完全な時制に移行することで翻訳される傾向があります。ここで、それはhadegåttを意味します。 2つの異なる英語の時制がスウェーデン語で同じように翻訳されることに注意してください。

このマシンは機能しますか? だろう そう思われる。 Fungerardenhärmaskinen? Detverkarså。あなたはもう答えを受け取りましたか?ええ、あなたは だろう そう思います。 Hardufåttsvaretän? Jo、en skulle kunna trodet。 不確実性や躊躇を示すためにも使用できます。場合によっては、スウェーデン語はそれをまったく翻訳しません。「変更する」という動詞には、たとえば次のような不確実性の強い意味がすでにあるためです。動詞「verka」(=の外観を与える)。それ以外の場合は、「would」という単語と同じように skulle kunna を使用できます。 「skullekunnaverka」を組み合わせていただけませんか。技術的にはそうです、それを(他の人に)表現したいのであれば、おそらく何かが事実であるかのように見えるかもしれません。のように、マシンに到着した次の人がマシンが機能していると思う可能性はありますか?

塩を渡してくれませんか[お願い]? かん du スキッカソルテ? 頭蓋骨 du クナ skicka ソルテット? 英語ではここで「could」(または場合によっては「can」)を使用できます。これはかなり頻繁に「kan」(不定詞:「kunna」)と翻訳できます。 ここでは、形式的、礼儀正しさ、「お願いします」という言葉の有無との相互作用、「スウェーデン語には本当に「お願いします」という言葉がありませんか?」という雑草について説明します。 (まあ、少し複雑な質問です

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です