ベストアンサー
A2A
言語は確かに英語ですが、 jargonized 。
Jargonized? 専門用語は「jargon」( jar-gun と発音)に由来します。これは、特別または技術的な意味です。特定の職業またはグループに固有の言語。たとえば、不況、ブーム、インフレーションなどはすべて経済的な専門用語です(経済学の研究に由来します)。
この場合、ただし、専門職または研究分野は医学であり、これは医師、薬剤師、または化学者の典型的な例です(インドや英国)レジメン(薬を服用する頻度)を述べながら薬を処方する。
意味を理解する: 1錠 =一度にまたは一度に1錠以下。 2回 = 2回(間隔を空けて1日の2つの別々の時間)毎日 =毎日(レジメンの期間が終了するまで、どの曜日でも薬をスキップしないでください)
そしてあなたの意味… 「毎日2つのタブレットを服用してください。1つは日中、もう1つは深夜に」 。
なぜそのような言語を使用するのですか?科学の焦点は、言語や修辞学ではなく、その実用性にあります。このような言語を使用すると、医療専門家は、回りくどい言い回しを避けながら、必要なすべての情報を簡潔かつ効果的に表現できます。さらに、タブレットブリスターパックはおそらくスペースの制約の定義です!より少ない言葉でより多くの情報を得ることが理想的な手段です。
理想的には、言語の経済は科学の美徳と見なされており、私に言わせれば当然です。
お役に立てば幸いです。乾杯!
回答
言語は英語です。文脈は医学的な響きです。単語の順序付けの理由は、あいまいさを取り除くためです。
- 1つ1日1錠 、1日1錠を意味します。
- 1錠を2回毎日 は、1錠を2回意味します。したがって、1日2錠です。
これらの種類のステートメントを読むのは確かに混乱する可能性があります。最も可能性の高い理由は、おそらくパッケージサイズと印刷の制約のために、単語数を最小限に抑えることです。 「 1錠を朝に、もう1錠を夜寝る直前に服用してください span」と印刷しようと想像します。 > 」は小さな薬瓶を数回包むかもしれません!
そうは言っています。明確な指示を書く方法はたくさんあります。しかし、私たちは皆、物事を短縮するのが好きです;-)
お役に立てば幸いですか?