ベストアンサー
スペイン語の母音には、2つの異なる音があります。ストレスのないものとストレスのあるものはどちらも単語の意味を変えます。「comoesta」はスペイン語の女性の主題を指す「このように」を単に翻訳するので、これは良いケースです。
しかし、もう1つの意味は「comoestá」です。これは、2番目と3番目の単数形の人称を短い非公式な方法で表現する方法ですが、これは最後の母音を強調してそれにティルデを付けるために必須であることを意味します。
Estaはカステランの女性の三人称の間接代名詞であり、Estáは動詞estarの活用形です。
回答
Luis pelayoがいくつかの選択肢を与えたので、すべて問題ありません。正統性を低くしようとします。いずれにせよ、それは少なくともあなたのリスナーを笑顔にするでしょう。これが私の貢献です
マル、グラシアス(悪い、ありがとう)
ミュイマル(非常に悪い)
イグアルクワイアー(昨日と同じ)
Perfectamente、gracias a …(完全に、おかげで…)
Nunca estuve mejor(私はこれまでになく良くなっています)
Comoves、aúnインビボ(ご覧のとおり、まだ生きています)
いや、テンゴレサカ(二日酔いをしないでください)
エスペロエスターメジョールマニャーナ(もっと良くなりたいです明日)
Me siento como un zombi(私はゾンビのように感じます)
Vivito y coleando(生きて蹴る)
Con la soga al cuello(with首の周りのロープ)
ラテンアメリカの国々では、通常、表現が少し異なる場合があります
アルゼンチンの原住民の口語的な名前である「ガウチョ」は、「マカヌードチェ! (強い、仲間!)
コスタリカの原住民である「ティコス」は、「プラビダ」(純粋な/すべての生命)
チリで口語的に人々は次の単語を使用します:Estoy “bacán”、estoy “de lolo”、 “estoypeináopaatrá”、estoy “picho caluga”、estoy “bacán”(この最後の表現は、他のいくつかのラテンアメリカ諸国で使用されています。素晴らしい、一番上、最高の状態で、ミロンボックスなどのように素晴らしく感じます。
誰かが尋ねたときに答えることができるもの、お元気ですか、そしてあなたが何であれ、制限はありません。答えは、常に「グラシア」を追加することを忘れないでください。
サルドス。