'おめでとうございます!'の言い方ドイツ語で


ベストアンサー

ドイツ語でおめでとうを言う方法はいくつかあります。英語に最も近いのはGRATULATIONでしょう。単数に注意してください。より一般的には、ICH GRATULIERE(ZU)…..

別の一般的なフレーズはMEINEGLÜCKWÜNSCHE(ZU)…..または、HERZLICHE(HERZLICHSTE)GLÜCKWÜNSCH(ZUM BESTANDENEN ABITUR)と言うこともできます。大学入学/ Aレベル/高校卒業証書をお渡ししました。

他の言語で書くときは、その言語で最も一般的に使用されているフレーズを使用する方が、使用するよりも優れていることが多いことを理解することが重要です。英語の単語を(ドイツ語)に直接翻訳します。

回答

答えはではありません「Hurensohn」他の人が主張したように。その言葉はおそらくドイツ語で言うことができる最悪の言葉です(売春婦の息子を誰かと呼ぶことは確かにどの言語でも最悪の侮辱の1つです)。他の回答者が犯す間違いは、ドイツで蔓延している間違った翻訳に起因しています。私が知っているほとんどのドイツ人は、侮辱的な「雌犬」を英語を話す人が「女」と呼ぶものと見なしています。これは「売春婦」にはるかに近いことがわかります。英語では、雌犬は私が理解する限り、嫌いな人のための女性版です。私が米国で1年間過ごしたときから初めて、雌犬の息子が何を意味するのかを本当に理解しました。誰かの母親は雌犬です。ドイツ語の翻訳は「hundesohn」です。これはドイツ語に存在する侮辱ですが、古風であるか、英語の映画やテレビ番組からの翻訳によってのみ生まれました。確かにほとんど使用されていません。 ドイツ語で「Hurensohn」を使用しないでください。英語で雌犬の息子を使用する場合と同じです。たとえば、バディが抽選でお金を獲得し、あなたが彼に「あなたは雌犬の幸運な息子だ」と言うと、ドイツ語で「Hurensohn」という言葉でそれを言うことはできません。私の知る限り、ドイツ語の言葉に近いものは実際にはありません。誰かに「Hurensohn」と言うのは、その人と肉体的な口論を交わしても大丈夫な場合だけです。米国では、多くの人がお互いにその言葉を楽しく言っていると聞きました。ドイツではそうはいきません。それが明確であることを願っています。私の答えが少し構造化されておらず、電話が機能していて、クラッシュする前に自分の考えを紙に書き込もうとしている場合は、お詫びします。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です