우수 답변
긍정적으로 사용하면 둘 다 매우 유사하지만 Tesoro mio 은 문맥이 상호 애정을 나타내는 것이 아닐 때 더 적합합니다. 그러나 실제로 여기서 가장 큰 차이점은 음성 톤입니다. 둘 다 dear를 사용할 때와 동일한 컨텍스트에서 사용할 수 있습니다.
Tesoro mio : 는 친절한 비난의 어조를 추가하거나 친구에게 비 승인을 암시하는데도 사용할 수 있습니다. amore mio 에서도 마찬가지지만 파트너 나 매우 친한 친구에게만 가능합니다. Tesoro mio, 여교사가 어떤 행동에 크게 실망했음을 분명히하기 위해 사용할 수도 있습니다. “Tesoro mio, avresti dovuto studiare”.
Amore mio 는 방금 만난 사람에게도 책망 감을 가진 여성이 사용할 수 있습니다. 젊은 부부가 지하철에서 논쟁을 벌이고 그 중 한 명이 화를 내며 떠나면 근처의 성숙한 여성이“Amore mio, dovresti raggiungerla”라고 말할 수 있습니다. 어린 소녀들은 친구에게 연로 한 여성을 모방한다고 말하는 경향이 있지만 (특히 Tesoro mio 는 약간의 분리를 더하기 위해) 일반적으로 우월함을 보여주기 위해 행해지 며 부적절합니다. “Tesoro / amore mio, te l”avevo detto “.
따라서 여성은 이러한 감정을 더 많이 사용할 수 있습니다. 특히 성숙한 여성은 더욱 그렇습니다.
답변
예, 매우 유사합니다.
- Amore mio 은 문자 그대로 “내 사랑”, 즉 내 사랑, 내 사랑하는 사람입니다.
- Tesoro mio 는 문자 그대로 “보물 내 것”입니다. 자기야, 자기야.
mio 없이는 미묘한 차이가 있습니다. amore 는 사랑의 표시이고 tesoro 는 애정이나 감사에 더 많이 사용됩니다. 이탈리아 할머니가 sei un tesoro ( “you”re a treasure “) 그녀가 다른 방에 남겨둔 돋보기를 가져 왔지만 sei un amore ( “you”re a love “) 크리스마스 선물이 그녀를 매우 행복하게 만들었을 때입니다.