최상의 답변
단순히 Thank (you)라고 말할 수있는 Danke (dir / Ihnen)라고 말할 수 있습니다. 또는 조금 더 노력하고 싶다면 Dankeschön (예쁜 감사) 또는 Dankesehr (많은 감사)라고 말할 수 있습니다. besten Dank (최고 감사), vielen Dank (많은 감사) 또는 tausend Dank (천명 감사)라고 말할 수 있습니다.
선택할 방언도 많이 있습니다. 저는 Donksche 또는 Donk da를 말하곤했습니다. 저는 어렸을 때였습니다.
하지만 Danke, Dankeschön 또는 vielen Dank를 사용하는 것이 가장 좋을 것입니다.
답변
원래 질문 :“ 왜 독일인은 오스트리아 독일어를 이해하지 못하며, 이해하지 못하는 경우 오스트리아 인은 독일에서 독일어를 어떻게 이해할 수 있습니까? -저는 학교에서 독일어를 배우고 있는데 이것이 혼란 스럽습니다. 간단 할 수도 있지만 모르겠습니다. 어떻게 그들은 오스트리아 독일어를 이해하지 못할 수 있으며, 오스트리아 사람들이 어떻게 독일에서 독일어를 이해할 수 있는지보다 이해하지 못한다면 ?”
이 질문에 답하려면 먼저 언어를 이해해야합니다. 두 독일어권 국가 인 독일과 오스트리아의 상황. 지역 수준에서 독일어는 방언의 언어입니다. 이 방언은 서로 상당히 다를 수 있습니다. 그들은 또한 연속체를 형성합니다. 즉, 하나의 지리적 지점에서 멀어 질수록 지역 방언이 더 다릅니다. 현지 방언은 표준 독일어와 언어 적으로 가장 다릅니다. 지역 방언과 표준 언어 사이에는 소위 지역 방언이 있습니다.이 방언은 지역 방언의 다소 “감소”버전입니다. 대부분의 지역 방언은 지역 방언에 유리합니다. 이 지역 방언과 표준 언어 사이에는 표준 독일어의 구어체 변형으로 간주 될 수있는 품종도 있으며, 표준 문법과 어휘를 주로 유지하지만 악센트와 발음, 때로는 어휘에서도 일부 지역주의를 보여줍니다. 독일어 사용 지역에 따라 사용법이 다릅니다. 일부 화자는 현지 방언으로 집에있는 것처럼 느끼지만, 말하는 사람에 따라 지역 방언 또는 지역 구어 표준에 적응하는 반면, 다른 사람들은 지역 방언을 사용하고 특정 사회적 상황에서 적절한시기와 장소에 따라 구어 표준으로 전환합니다. 다른 사람들은 구어체 표준을 말하고 상황이 요구하는 표준으로 전환합니다. 지역 방언과 표준 언어 사이의 언어 적 거리가 큰 일부 지역, 특히 북부 독일과 스위스에서, 방언과 표준 언어 사이의 차이가 갑작스럽고 실제 코드 또는 언어 전환이 진행되는 동안 다른 영역에서는 지역 방언과 구어 표준 및 표준 사이의 사용이 더 점진적이며 상황과 주제에 따라 미묘하게 변경 될 것입니다.
요즘에는 지역 방언이 사회 언어 적으로 약한 위치에 있습니다. 젊은 세대에게 전달되는 경우는 거의 없으며 부모는 대개 지역 방언이나 지역 구어체 표준으로 자녀를 양육합니다. 현지 방언은 현재 주로 시골 지역, 전통 전문가 및 작은 마을에서 발견됩니다. 일부 지역에서는 표준에서 어린이를 언급 한 다음 나중에 각자의 사회적 환경에서 지역 방언으로 “다시 소개”됩니다. 알다시피 상황은 매우 복잡하며 가족 내에서도 개별 연사뿐만 아니라 지리적으로도 크게 다를 수 있습니다.
큰 마을과 도시에서는 상황이 훨씬 더 복잡하고 사회적 계층이 강하고 관련되어 있습니다. 언어 사용. 다시 말하지만 모든 영역에는 고유 한 언어 사용이 있습니다. 새로운 발전은 2 세대, 3 세대, 4 세대 이민자들에 대한 도시의 확산입니다. 일부 독일어권 청소년들에게 일종의“게토”호소력을 가지고 있으며 청소년 문화로의 길을 찾았습니다. 이 사용법은 일부 사람들은 눈살을 찌푸리고 다른 사람들은 크게 존경하고 모방합니다.
이렇게 말하면 독일어 표준 언어는 다소 일반적인 참조 틀인 이러한 모든 종류에 대해 “지붕”을 형성합니다. 이것은 라디오 나 텔레비전, 극장 무대에서 가장 자주들을 수있는 다양성입니다.
일반적으로 독일어권 지역에는 다양한 언어를 형성 할 수있는 단일 문화 센터가 없습니다. 프랑스의 파리나 영국의 런던이라고 말하세요. 비엔나가있는 오스트리아는 독일이 가지고있는 것보다이 문화 센터를 더 많이 가지고 있으며,이 오스트리아 표준 독일어의 결과로 예를 들어 독일어 표준 독일어는 “베를린”보다 억양과 어휘면에서 비엔나가 더 많습니다. 그러나 표준 품종, 오스트리아 표준 독일어 및 독일어 표준 독일어는 각각 다른 품종의 화자들이 쉽게 이해할 수 있습니다. 하나 또는 다른 다양성과 관련된 일부 단어에서만 화자가 익숙하지 않을 수 있습니다.오스트리아에서 특히 독일어 독일어 단어가 특히 독일에서 인식되는 오스트리아 독일어 단어보다 오스트리아에서 더 쉽게 인식되기 때문에 여기에서 이해의 비율은 오스트리아에서 실제로 더 큽니다. 이것은 독일이 인구, 미디어 존재 측면에서 훨씬 더 크다는 사실과 관련이 있지만 다른 방법보다 오스트리아를 방문하는 독일인이 더 많은 오랜 관광 전통 때문이기도합니다. 그러나 바이에른과 같은 국경을 넘는 지역은 오스트리아 독일어의 전형적인 많은 단어가 바이에른 지역 표준과 방언에서도 발견되기 때문에 예외로 간주 될 수 있습니다.
지역 방언이 진행되는 한 독일어 독일어 사용자는 다른 독일어 독일어 방언 지역의 사용자보다 오스트리아 독일어 사용자를 이해하는 데 거의 어려움이 없습니다. 이러한 영역이 지리적으로 가까울수록 다른 방언의 화자가 현지 연설을 더 쉽게 이해할 수 있습니다. 각 연사들이 오는 지역이 멀수록 서로를 이해하기가 더 어려워집니다.
독일이나 오스트리아에서 교육을받은 사람은 누구나 다른 독일어로 자신을 이해할 수 있습니다. 말하기 영역을 표준 언어에 가깝게 이동하여 초기 전제가 올바르지 않습니다. 독일인은 때때로 국가적으로 특정 단어를 잃어 버림에도 불구하고 오스트리아 인을 이해할 수 있으며 그 반대도 마찬가지입니다. 반면 방언 화자가 다른 지역의 화자를 수용하기를 거부하면 상호 이해력이 크게 손상 될 수 있지만 이는 국경 양쪽에서, 그리고 실제로 양국 내에서도 마찬가지입니다.