베스트 답변
내 소원
안부를 보내려면 “Say him, I wish him all the best “, 이탈리아어로 그렇게 렌더링 할 수 있습니다.”그에게 내 소원을 “(“축하합니다).
그리고 변형 : 모든 최고의 소원, 모든 최고의 (모든 좋은 일), 최고의 인사말 (공식적인 상황) ), 모든 상품 (세상의 모든 상품)
따라서 “모든 상품”은 다음과 같은 문장을 번역하는 것이 가장 좋습니다. “세계 최고의 모든 상품은 돈을 살 수 없습니다.” (진실이 아닌 예) : “돈은 세상의 모든 재화를 살 수 없습니다.”
또는 특정 측면에서 뛰어난 물건이나 사람에 대해 이야기하는 경우 다른 사람들은 “tutti i best”가 그들 중 최고 일 것입니다. “국내 최고의 전문가들은 모두 집에 있습니다. 인테리어 장식가, 디자이너, 조각가, 장인, 복원가, 자수가, 전문 건축가 등이 있습니다. 물론입니다.”
대답
말 그대로 “ Con amore 이지만 컨텍스트에 따라 사용하려는 문구가 아닐 수도 있습니다. 영어는 love 를 아주 자연스럽게 사용하여 모든 종류의 사랑을 의미합니다. 이탈리아어에서 love 는 낭만적 인 사랑을 나타내는 경향이 있습니다. 이러한 개념을 완화하기 위해 덜 헌신적으로 다른 단어를 사용합니다. 편지 나 카드의 마지막 줄인 경우 다양한 대안이 있습니다. 애정이있는 (애정이있는) , 사랑합니다 (I 좋아해요) , A (강한) 포옹 (A (강한) 포옹) , 키스 (Kisses) , Cari saluti (따뜻한 인사말-영어에서는 역겹고 화려 함, 이탈리아어에서는 매우 캐주얼 함) , 곧 뵙겠습니다 (곧 뵙겠습니다-곧 뵙겠습니다 / 곧 연락 드리겠습니다) …