우수 답변
오, 이런!… 정말 좋은 질문입니다… 너무 형식적이어서“mi 사랑”(my love)으로 번역 할 수 없습니다. 자신의 감정을 표현했을 때 적용됩니다. 누군가가 당신의 “낭만적 관심사”일 때 “크러시”는 좀 더 비공식적 인 것입니다. 안타깝게도 우리는이“감정적 단계”또는“느낌”에 대한 단어가 없습니다. “Crush”는 “enamoramiento”로 번역 될 수 있습니다. 아마도 우리는 지역주의와 속어로 가야 할 것입니다 :
“right”형식은 “mi interés romántico”여야합니다. 멕시코에서는 “mi detallito”라고 말할 수 있습니다. ,“la (el) que me trae de un ala”,“la (el) próxima (o) dueña (o) de mis quincenas”…
답변
“Amor mío ”. “Mi amor”를 사용하면 관광객으로 등장합니다. ^^ 사실 대화에서 세 번째 사람으로“Mi 사랑”을 사용합니다. “Mi amor hacía… ayer”. 좋아하는 사람을 부르려면 “Amor mío”를 사용합니다. “내 호감”이라는 용어가 내가 여러 번역에서 본 것처럼 심장과 더 관련이있는 경우 “Corazón mío”를 사용할 수 있습니다. 글쎄, 아무 단어 나 뒤에 “mío”를 추가하면 “내 호감”을 표현하는 방법은 여러 가지가 있습니다.