' 뺨의 혀 ' from?


Best answer

이 표현은 뺨에 혀를 집어 넣는 표정을 분명하게 암시합니다. 이것은 윙크 ( 계속-시도 )를 유발하며, 이는 오랫동안 소금 한 꼬집으로 촬영해야한다는 표시였습니다. 웃음을 억제하는 데 사용되었을 수 있습니다. “Tongue in cheek”은 “with a straight face”라는 말과는 정반대입니다.

이 용어는 “The Fair Maid of Perth”에서 처음으로 인쇄 된 문구의 창시자 인 Walter Scott 경 , 1828 :

“이 모든 우박을 준 동료는 혀를 뺨에 대고 자신과 같은 풍경화를 찌릅니다.”

Scott이이 표현의 아이러니 한 사용을 언급 한 것은 완전히 분명하지 않습니다.

출처 : http://www.phrases.org.uk/meanings/tongue-in-cheek.html

답변

From http://www.phrases.org.uk/bulletin\_board/11/messages/455.html :

” “햄”에 대한 서투른 감각은 “햄-핸디 드”또는 “햄 피스트”의 축약 형일 수 있습니다. 둘 다 사람 (특히 권투 선수)이 너무 서투하여 손이 햄만큼 쓸모가 없다고 설명합니다.

연기 “햄”이 같은 출처에서 나온 것일 수도 있지만, 1879 년 무능한 배우 나 음악가를 의미하는 “hamfatter”라는 초기 용어와 관련이있는 것으로 보입니다. tter “는 모호하고 약간 혼란스러운 경향이 있습니다. “함 파트”는 20 세기 초에 아프리카 계 미국인의 별명과 “아마추어”의 일반적인 동의어로 사용되었습니다. 또한 “The Hamfat Man”이라는 제목의 인기 민 스트 렐 노래도 있었는데,이 노래의 끝없는 부적합한 공연은 가난한 연주자의 동의어로 “hamfat”의 사용을 강화했을 수 있습니다.

또 다른 이론은 값 비싼 오일과 크림을 살 수없는 저임금 공연자들이 메이크업을 할 때 실제 햄 지방을 기본으로해야한다고 가정합니다. 그러나 특히 세기가 바뀌면서 “해 프터 (hamfatter)”의 비 연극 적 사용을 감안할 때,이 이론은 나를 지나치게 정교하고 가능성이 없다고 생각합니다. 내 생각 엔 모든 도로가 쓸모없고 품질이 낮은 것을 은유로 사용하는 “햄 지방”이 실제 물건 (아마도 햄)을 대체하지 못하도록하는 것입니다.

덧붙여서, 아마추어 라디오 운영자를 “햄”으로 지정하는 것은 속어 용어 “햄”의 오래된 “서투른”감각을 반영한 것 같습니다. 미국 라디오 릴레이 리그 (American Radio Relay League)에 따르면, 해상 무선 통신의 초기에 상업 사업자는 아마추어 사업자의 간섭에 대해 종종 불만을 토로하면서 “햄”이라고 비난했습니다. 아마추어 운영자는 결국 “햄”을 자신의 용어로 채택했으며 오늘날 무선 분야에서 경멸적인 의미를 잃어 버렸습니다. “

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다