최상의 답변
사실 포르투갈어와 영어 모두에서 새의 이름은 국가 이름을 따서 명명되었습니다.
포르투갈어 16 세기에 포르투갈에서 새가 남아메리카에서 왔다고 믿었 기 때문에 포르투갈어로 페루라고 불립니다. 시간은 대륙의 훨씬 더 넓은 지역을 나타냄).
ENGLISH 영어로는 “터키”라고합니다. 콘스탄티노플에서 수입했거나 터키 (또는 중동) 상인이 영국으로 수입했기 때문입니다. 어느 쪽이든 새는 칠면조 새로 알려졌고 나중에 단순히 터키로 발전했습니다.
FRENCH 칠면조를위한 프랑스어 “dinde”는 “인도에서”라는 프랑스어를 의미하는 “d Inde”에서 파생 된 것입니다. 유럽으로 가져 왔을 때 인도와 미국은 같은 대륙으로 여겨졌 기 때문입니다.
그렇습니다. 세 가지 다른 언어 에서 새 “터키”의 이름은 국가 이름을 따서 명명되고 충분히 재미있을 것입니다. 모두 새가 태어나지 않은 다른 나라입니다 .
편집-이 세 가지는 단지 빙산의 일각으로 인식 된 원산지에서 칠면조 이름을 지을 때 (대부분 잘못됨). Wikipedia에는 그것들을 나열하는 전체 페이지가 있습니다. 한 번보세요. 꽤 흥미 롭습니다. – 칠면조 이름 목록-Wikipedia
답변
음, 모든 것이이 새에서 시작되었습니다.
기니 새이고 아프리카 고유종입니다. 그러나 이것은 칠면조가 아닙니다. 당신은 말할 수 있습니다. 그리고이 새가 터키 나 페루와 무슨 관련이 있는지 물어볼 수 있습니다. 잘 이해하겠습니다.
동 아프리카 해안을 따라 무역을 통해이 새는 인도에 도착했고 그곳에서 터키에 도착했습니다. 그래서 터키인은이 새를 힌디어 또는 인도라고 부릅니다. 그래서 터키인은 새가 새가 왔다고 생각하는 곳의 이름을 인도와 오토만 제국 (터키)에서 유럽으로 수출했지만 영어의 경우이 새가 터키에서 도착했기 때문에 터키라고 불렀습니다. 프랑스 인들은 여전히 그것을 l Inde (인도 출신)라고 불렀습니다.
이제 스페인 인이 아메리카에 도착했을 때 그들은 인도에 도착한다고 생각했고 그곳에서이 새를 발견했습니다.
실제 칠면조 (북미 고유 조류)이지만 스페인 사람들은 인도에서들은 새라고 생각했기 때문에 파 보라고 불렀습니다. :
그러나 이것은 오늘날 스페인어로 pavo real 또는 pavon real이라고 불리는 공작이며, 스페인 새와는 매우 다릅니다. 북미에서 발견 된 이유는 미국과 인도가 같은 대륙에 있지도 않았고 실제로 서로 꽤 멀리 떨어져 있었기 때문입니다.
어쨌든 스페인 사람들이 끓었을 때 “The Indies”(실제로 북미)에서 유럽으로 첫 번째 새를 ging하여 그들은 그들을 pavo라고 부르고 있었지만 그 이름은 포르투갈 인이 처음으로 인도인 인도로 돌아 왔기 때문에 그 이름이 포르투갈어로 고착되지 않았습니다. 그들은 미국에서 온 새가 인도에서 본 “공작”(포르투갈어로 “pavão”)과 같지 않다는 것을 알고 있었기 때문에이 새의 이름을 그들이 유래했다고 생각하는 곳으로 명명했습니다. 분명히 그들은 페루의 Viceroyalty 가 오늘날의 페루뿐만 아니라 오늘날의 이름이었던 당시 스페인이 남미에서 그것을 가져 왔다고 생각했습니다. 에콰도르, 볼리비아, 아르헨티나, 칠레, 콜롬비아의 일부입니다.
예, 포르투갈어로 칠면조는 페루입니다. 포르투갈어는 새가 페루 (국가)에서 왔고 칠면조는 영어로 칠면조라고 생각했기 때문입니다. 새 (같은 새가 아님, 지금은 뿔닭이라고 함)가 터키에서 왔다고 생각하고 나중에는 같은 새이거나 적어도 비슷하다고 생각했기 때문에 북미 터키에서 온 다른 새도 명명했습니다. 따라서 3 개의 다른 새와 새의 기원과 지리적 오해에 관한 많은 실수 (미국이 인도라고 생각 함)가이 모든 혼란을 야기합니다.
하지만 이것은 고립 된 실수가 아닙니다. 이 동물을 알고 계십니까?
영어로 기니피그이지만 포르투갈어로는 Porquinhos da Indía라고합니다. 인도에서 온 돼지”라고 생각 하셨겠지만이 동물은 기니 나 인도에 고유 한 것이 아니지만 실제로는 페루에서 왔을 것입니다.