' 터키 ' ' 힌디어 '로 번역 터키어로 번역되어 ' turkey ' 영어?


우수 답변

터키 (n.)

1540 년대, 원래 “기니아 새”(Numida meleagris), 마다가스카르에서 수입 한 새 터키, 서 아프리카에서 포르투갈 상인이 가져 왔을 때 뿔닭이라고 불렀습니다. 더 큰 북미 새 (Meleagris gallopavo)는 Aztecs에 의해 길들여졌고, 정복자들 (1523)에 의해 스페인에 도입되었으며 이후 더 넓은 유럽으로 전파되었습니다. 칠면조라는 단어는 영어 1550 년대에 처음으로 적용되었는데, 그 이유는 그것이 뿔닭의 종으로 식별되거나 취급 되었기 때문이며 / 또는 북아프리카를 경유하여 스페인에서 나머지 유럽으로, 그 다음에는 오스만 (터키어 ) 규칙. 인도 옥수수는 원래 영어로 칠면조 옥수수 또는 칠면조 밀이었습니다.

터키 이름은 힌디어, 문자 그대로 “인디언”으로, 아마도 중세 프랑스 dinde (c. 1600, poulet에서 계약)의 영향을 받았을 것입니다. d “inde, 문자 그대로”인도에서 온 치킨 “, Modern French dindon), 신세계가 동아시아라는 당시의 일반적인 오해를 기반으로합니다.

두 새가 구별되고 이름이 구별 된 후 칠면조 아프리카 새가 아닌 미국 새를 위해 잘못 유지되었습니다. 동일한 불완전한 지식과 혼란으로 인해 아프리카 새의 고대 이름 인 Melagris는 안타깝게도 Linnæus가 미국 새의 총칭으로 채택했습니다. [OED]

신세계의 새 자체는 1524 년에 영국에 도착한 것으로 알려져 있지만, 1530 년대의 날짜가 더 가능성이있는 것 같습니다. 북미 조류의 형태 인 야생 칠면조는 1610 년대부터 그렇게 불 렸습니다. 1575 년에는 터키는 영국 크리스마스에 일반적인 메인 코스가되었습니다. “열등한 쇼, 실패”는 1927 년 쇼 비즈니스 속어로, 아마 새의 어리 석음에 대한 명성에서 비롯된 것입니다. “어리 석고 무능한 사람”이라는 의미는 1951 년에 기록되었습니다. 터키 촬영 “쉬운 것”은 2 차 세계 대전 시대로, 칠면조가 머리를 표적으로 삼아 통나무 뒤에 묶인 사격술 대회를 언급합니다. 칠면조를 말하는 것은 (1824) 양키가 인디언을 사로 잡아 칠면조와 독수리를 음식으로 나누려는 오래된 이야기에서 나온 것으로 추정됩니다.

답변

15 일과 16 세기에는 터키의 대다수가 터키에서 유럽으로 터키 영토를 통과했습니다.

15 세기에 이스탄불을 점령 한 오스만 제국은 서 아프리카의 기니를 통해 야생 가금류를 유럽으로 수출하기 시작했습니다.

p>

이 때문에 유럽인들은 터키를 터키와 동일시했습니다. 예를 들어, 영국 칠면조 “Turkey Cock”(Turkey Rooster)는 다음과 같이 말하기 시작했습니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다