Best answer
일부 기본부터. “I am Naruto”라는 문장을 생각해보십시오. 정중 한 일본어 번역은 “Watashi wa Naruto desu”입니다. 일반 / 대화 형식은 “Watashi (wa) Naruto da”입니다. 여기에서 문장의 주제 인 Watashi를 표시하는 “wa”입자를 삭제할 수 있습니다 (항상 그런 것은 아닙니다). 더욱이 “desu”는 “da”로 축약됩니다.
이제 나루토는 “당신이 알고있는”으로 대략 번역되는 “tebayo”를 추가하는 (어머니로부터 상속 된) 구두 틱을 가지고 있습니다. AFAIK에는 적절한 동등 물이 없습니다. 일반적으로 사람들은 이러한 틱을 가지고 있습니다. “like”, “so”등이 몇 가지 예입니다.
또한 일본어에서 “yo”는 청취자가 사용할 수 없음을 나타내는 데 사용되는 단어입니다. 화자가 말하는 것에 대해 알고 있습니다. “테바”부분이 확실하지 않습니다. 나루토의 엄마 쿠시나도 언어 틱이 있다는 사실을 알고 싶을 것입니다. 그녀의 경우에는 “tebayo”대신 “tebane”을 추가합니다. “ne”은 “이것 / 저것”이라는 느낌을줍니다 (누군가가이 해석을 수정할 수 있음).
모두 정리 : “Watashi (wa) Naruto dattebayo”는 사실상 “나는 나루토입니다. 당신은 알고 있습니다 “또는”나는 나루토입니다, 믿으세요 “.
답변
-테바는 누군가 당신이 말하는 것을 받아들이지 않을 때 사용됩니다. 조금 화를 내고 좌절하고 다시 말하십시오. (대부분)
예 :
A : I “m John Connor.
B : Meh.
A : I”m John Connor tteba!
: D
유치한 분위기가 있고 매우 비공식적입니다.
나루토가하는 일은 모두 “yo”를 이 표현의 끝, 그럴 경우에는 … 실은 확실하지 않습니다. 일본어 원어민 만이 대답 할 수 있다고 생각 합니다만, 그 의미를 명확하게 이해하지 못할 수도 있습니다.
“yo”는 청취자가 알지 못하는 정보를 제공하는 데 사용됩니다 (그 용도 중 하나). 하지만 “tteba”이후에는 정말 불필요합니다. 정상적인 단어 조합이 아닙니다. 제 생각에이 “테바 요”는 그가 말하는 모든 것에 극도의 결단력, 동기 부여 등의 느낌을 주지만 또한 유치한 방식으로 생각합니다. 남자 답기도합니다. (그래서 그의 어머니는 “요”라고 말하지 않고 “네”라고 말하여 더욱 여성스러워집니다.)
많은 애니메이션 캐릭터가 이와 같은 독특한 표현을 가지고있어 실생활에서는 부자연 스럽습니다. 이 중 하나입니다.