Best answer
내 경험에서 가장 일반적인 표현은 “as alike 꼬투리에 두 개의 완두콩처럼. ” 이것은 강한 유사성을 강조합니다. 동일한 작업을 수행하는 다른 구문이 이미 나열되었습니다. 그러나 “as alike as …”라는 문구는 이것이 땅콩 버터와 젤리처럼 함께 어울리는 것만이 아니라 거의 임을 의미합니다. 쌍둥이 또는 거의 동일하거나 구별 할 수 없습니다.
같은 옷감에서 자르기
같은 재료로 만든
서로의 가상 복사
… 당신을 위해 작동합니다. 저는 개인적으로 Tweedledum과 Tweedledee를 좋아합니다.하지만 Through the Looking-Glass : And What Alice Found There 또는 John Byrom (1692-)의 이전 풍자를 읽어야합니다. 1763) 에피 그램 Handel과 Bononcini 간의 불화 . 흥미롭게도 Byrom 작품은 Walt Disney의 관심을받지 못했습니다.
Answer
…. 라마 라마 라마 카 딩가 다 딩가 동처럼 영원히 기억 되는대로 슈밥 샤 와다 와다 이피 티 붐 드 붐 창창 샹 깃티 창샤 밥 그게 바로 와우, 그래! 우린 일종의 딥다 딥다 딥두 엽다 두비 두 우리 이름은 사인이 돼 부 게디 부지 디 부지 디 부지 디 슈비 두웁 she-bop 창 창창 찬 창샤 밥 We “ll always be like one wa-wa-wa-one 우리가 밤에 외출 할 때 별이 빛나고 하늘 위 또는 고등학교 댄스에서 로맨스를 찾을 수있는 곳 아마도 사랑일지도 몰라 라마 라마 카 딩가 다 딩가 dong Shoo-bop sha wadda wadda yippity boom de boom Chang chang changitty chang sha-bop Dip da-dip da-dip doo-wop da doo-bee doo Boogedy boogedy boogedy boogedy Shoo-be doo-wop she-bop 샤나- na-na-na-na-na-na-yippity dip de doom 라마 라마 라마 카 딩가 다 딩가 동 슈 밥샤 와다 와다 이피 티 붐 드 붐 창창 찬 지티 창샤 밥 Dip da-dip da-dip doo-wop da doo-bee doo Boogedy boogedy boogedy boogedy Shoo-be doo-wop she-bop Sha-na-na-na-na-na-na-na-na-na-na-na-na yippity dip de doom Wop ba-ba lu-mop and wop bam boom! We “서로를 위해있어 마치 웁 ba-ba lu-bop과 wop bam boom처럼 내 동생은 샤나 나나 나나나 이피 티 dip de doom Chang chang chanitty chang sha-bop 우리는 항상 함께 할거야 Wha oooh, yeah! 우리는 항상 함께 할 것입니다 우리는 항상 함께 할 것입니다 [반복, 페이드 아웃]