최상의 답변
문자 그대로의 번역은 이것입니다. 이것을 읽는 법을 안다면, 당신은 많은 지식을 가지고 있습니다. 이것의이면은 다음과 같습니다 : Si hoc non legere potes tu asinus es. 의미, 당신이 이것을 읽을 수 없다면 당신은 {donkey}입니다.
때로는 지식에 관한 것이 아니라 정보에 대한 접근에 관한 것입니다.
답변
아! 과거의 역사적 시제. 그래서 나의 옛 프랑스어 선생님과 내가 실제로 프랑스에서 아무도 사용하는 것을 들어 본 적이없는 것을 좋아합니다. 프랑스어로 된 단순한 과거형입니다. 여기에서는 3 인칭 복수형 devoir이므로 문장은 “제빵사와 와인 상인이 상점을 닫아야했습니다”를 의미합니다. 프랑스에 들르기 위해 사용할 필요는 없지만, 고전 프랑스 문학을 읽으려면 반드시 알아야 할 것입니다. 왜냐하면 그것은 이야기를하는 데 사용되는 시제이기 때문입니다. 대화에서 passé composé가 대신 사용됩니다. Un Boulanger et le Marchand du vin ont dû fermer… “많은 현대 작가들은 passé 작곡이나 역사적인 현재를 선호하는 과거의 역사를 사용하지 않습니다.