' Si hoc legere scis nimium eruditionis habes ' 의미?


최상의 답변

문자 그대로의 번역은 이것입니다. 이것을 읽는 법을 안다면, 당신은 많은 지식을 가지고 있습니다. 이것의이면은 다음과 같습니다 : Si hoc non legere potes tu asinus es. 의미, 당신이 이것을 읽을 수 없다면 당신은 {donkey}입니다.

때로는 지식에 관한 것이 아니라 정보에 대한 접근에 관한 것입니다.

답변

아! 과거의 역사적 시제. 그래서 나의 옛 프랑스어 선생님과 내가 실제로 프랑스에서 아무도 사용하는 것을 들어 본 적이없는 것을 좋아합니다. 프랑스어로 된 단순한 과거형입니다. 여기에서는 3 인칭 복수형 devoir이므로 문장은 “제빵사와 와인 상인이 상점을 닫아야했습니다”를 의미합니다. 프랑스에 들르기 위해 사용할 필요는 없지만, 고전 프랑스 문학을 읽으려면 반드시 알아야 할 것입니다. 왜냐하면 그것은 이야기를하는 데 사용되는 시제이기 때문입니다. 대화에서 passé composé가 대신 사용됩니다. Un Boulanger et le Marchand du vin ont dû fermer… “많은 현대 작가들은 passé 작곡이나 역사적인 현재를 선호하는 과거의 역사를 사용하지 않습니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다