' sic ' 라틴어로 의미합니까?


우수 답변

라틴어 단어 sic 은 약어가 아닌 부사이며 다음을 의미합니다.

  1. 그러므로 그대로
  2. 아직

중세 라틴어에서만

  1. yes

그 후 기본적으로 모든 로맨스 언어는 오늘날이 단어의 후손을 사용하여 “예”라고 말하세요.

답변

라틴어가 실제로 무엇을 의미하는지 어떻게 알 수 있습니까?

nguage는 가능한 경우 (1) 쓰기 체계를 해독 할 수 있어야하고 (2) 다른 알려진 언어로 된 병렬 텍스트를 찾고 (3) 언어가 어떻게 발전했는지 이해하는 데 도움이되는 다른 언어로 된 동족자를 찾을 수 있어야합니다.

라틴어의 경우 많은 지저분한 작업이 수행되었습니다. 우리는 쓰기 체계를 알고 있지만 그것이 반드시 발음을 이해한다는 의미는 아닙니다. 그러나 그것은 우리에게 코딩에 대한 아이디어를 제공합니다. 우리는 소리를 임의로 지정할 수도 있습니다. 나는 최근에 신약의 한 유력한 학자의 말을 듣고 그가 그리스어로 무언가를 인용했을 때 미소를지었습니다. 그것은 현대 그리스어 나 고대 그리스어의 소리와는 너무 달랐습니다. 하지만 그리스어를 가르치는 방법은 영어 사용자가 쉽게 사용할 수 있도록 특정 문자 나 문자 조합에 소리를 할당하는 방식입니다.

라틴어에는 평행 텍스트의 끝이 없습니다. 벌 게이트에 대해 들어 보셨습니까? 히브리어 타 나크 (구약)와 그리스 신약의 라틴어 번역입니다. 그러나 그것은 단지 창의 일각 일뿐입니다.

그리스 희곡과 책은 라틴어로 번역되었습니다. 라틴어 책은 고대 영어로 번역되었습니다. 일부는 알프레드 왕이 직접 번역했습니다. 그리고 라틴어 Vulgate 성경이 고대 영어로 번역되었습니다.

사실 많은 곳에서 Vulgate 성경은 슬라브어, 다양한 독일어 방언 등 모국어로 번역되었습니다. 번역되지 않은 곳에서는 라틴어 텍스트의 줄 사이에 개별 단어 나 구가 번역되는 “광택”이 종종있었습니다.

대대로 전해 내려 오는 전통이있었습니다. 라틴 교회의 사제들은 라틴어로 미사를 배웠고, 라틴어로 서로 의사 소통을하여 살아 남았습니다. 정복 이후 잉글랜드의 몇몇 주요 성직자들은 중동이나 북아프리카 출신이었으며 라틴어로 엄청난 사제들과 이야기를 나눴을 것입니다.

정부 부서는 그들의 절차를 라틴어로 녹음했고 작가들은 그들의 책을 라틴어로 썼습니다. 일단 어떤 단어가 알려지면 문맥에서 다른 단어를 찾는 것이 더 쉬워졌습니다. 또한 누군가는 무언가를 쓰고 다른 사람은 그것에 대해 씁니다. 그래서 우리는 그들이 원 작가의 의미를 어떻게 이해했는지에 대해 배웁니다.

이러한 모든 정보 출처는 학자들이 고대 라틴어를 더 잘 이해하는 데 도움이됩니다.

내가 언급했듯이 동족을 찾는 것이 때때로 도움이됩니다. 간단한 라틴어 예는 내가 pater 라는 단어를 찾을 수 있고 그것이 가족과 관련된 문장에 있다는 것을 알 수 있다는 것입니다. “아버지”를 의미 할 수 있습니까? 이와 같은 유사성도 매우 오해의 소지가 있습니다. 그러나 그 경우에는 작동합니다. 다른 하나는 genu 입니다. “무릎”을 의미 할 수 있습니까?잠시 후 초기 p 로 바뀔 수있는 소리가 어떻게 변경되었는지 확인할 수 있습니다. f 또는 g k 로, 또는 k h …… 모두 어휘와 이해를 쌓는 데 도움이됩니다.

분명히 단어의 의미도 바뀝니다. 네덜란드어와 독일어에 가까운 언어에서도 네덜란드어 raam 을 발견하고 그 의미가 궁금했습니다. 저는 독일 단어 인 Rahmen 을 알고있었습니다. 프레임, 종종 창틀을 의미합니다. “프레임”이 문맥에 맞을까요? 예, 일종의. 실제로 Rahmen 은 프레임을 의미하고 raam 은 창을 의미합니다. 따라서 때때로 의미를 결정하기 전에 가능성에 대해 생각해야합니다.

하지만 거기에는 라틴어의 의미를 알고있는 몇 가지 방법이 있습니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다