' 좋은 영어로 말하세요 ' 부정확하지만 ' 좋은 문법 사용 ' 옳은? 겉으로보기에는 동사, 형용사, 명사의 동일한 구조 인 것 같습니다.


정답

좋은 질문입니다. 정확한 답은 모르겠지만 몇 가지 아이디어 / 추론이 있습니다.

  • 우선,“Speak”는 타동사가 아닙니다. 직접 목적어. “… 누군가에게 말하십시오”또는 “… 누군가에 대해 말하십시오”라고 말할 수 있지만 “… 누군가에게 말하십시오”라고 말하는 것은 문법적으로 잘못되었습니다.
  • 참조 된 언어의 이름이 직접 목적어 인 것처럼 보일 수 있습니다. (예 : “… 영어 말하기”); 하지만 그런 경우에는 언어 이름이 명사가 아닌 부사 역할을 할 수 있다고 추측합니다. “in English”라는 구는 전치사와 명사로 구성된 부사구로 생각할 수 있습니다. 그리고 아마도 단순히“영어”(또는 다른 언어의 이름)는 암묵적인 전치사 (묵시적이지만 말이나 글이 아님)가있는 부사구로 생각할 수 있습니다. 따라서이 경우“영어”는 말하기를하는 방식입니다.

그래서“… 좋은 영어를 말하십시오”가 문법적으로 잘못된 것 같습니다. 올바른 표현은 “… 영어를 잘합니다”입니다.

생각할 또 다른 사항 : “영어”자체는 기술적으로 형용사입니다. 그러나 물론 명사로 사용할 수 있습니다. 그것은 명사“language”가 함축 된 명사구“English language”로 생각 될 수 있습니다. 마찬가지로 “English”는 전치사 “in”이 함축 된 “in English”의 부사 일 수 있습니다. 따라서 “… 영어로 말하십시오”라고 완전히 명시 적으로 말하면 “… 영어로 말하십시오”라고 말할 것입니다.

따라서 “… 좋은 영어를 말하십시오”라고 말하는 것은 “… 영어로 잘 말하십시오”. “… 영어로 잘 말하십시오”라고 제대로 말할 수 있습니다. “well”은 형용사 “good”의 부사이기 때문입니다. 그러나“in the English language”라는 부사구가“English”라는 한 단어로 쓰여질 때, 부사“well”은 어떻게 든 끝에 속합니다. “… 영어를 잘합니다.”가 이상하게 들리기 때문에 “… 영어를 잘합니다”가 올바른 표현 인 이유입니다.

답변

그러므로 “좋은 영어를 말하십시오”는 “잘못된”문장이고 “좋은 문법 사용”은 괜찮습니까? 전에 들어 본 적이 없습니다. 완전히 착각 한 것 같습니다. 내가 “완전히”라고 말할 때 두 가지 의미가 있습니다.

먼저 지적하신대로 “Speak good English”의 문법과 구문은 괜찮습니다. 둘 중 하나에 문제가있는 경우 그 이유를 알고 싶은 질문을하는 사람은 당신뿐이 아닙니다. 나도 그래. (아마 다른 사람이 우리를 깨달을 수 있을지도 모릅니다.)

하지만 적어도 문장이 나에게는 괜찮다고 느껴집니다 . 저는 원어민입니다. 사실 영문학은 제 연구 분야였습니다. 저는 수년 동안 힘들게 논문을 작성하고 일본에있는 두 명의 출판사를 위해 교정 작업을 해왔습니다 (교정의 경우 풀 타임 추구는 아니지만). 그래서 저는 Merriam-Webster International Dictionary 에서 교육받은 원어민이 무언가가 옳다고 생각하면 맞습니다. (나는 이것에 대한 Merriam-Webster의 입장을 지나치게 단순화하지 않았기를 바랍니다. 그렇게 생각하지 않습니다.)

누군가가 반대 할 수 있다고 생각할 수있는 유일한 것은 (이 문장의 무례 함을 제외하고는 특정 상황에서는 문법 문제가 아닙니다.)는 “좋은”이라는 단어입니다. 순수 주의자는 “올바른”단어를 선호 할 것입니다 : “올바른 영어로 말하십시오.” 그것은 좀 더 정교하지만, 그러한 문장이 적절 해 보인다면“좋은”의 갑작스런 것이 순서 일 수 있습니다. 우리 모두는“좋은”이 무엇을 의미하는지 알고 있으며“좋은 영어”가 무엇을 의미하는지 알고 있습니다. 어떻게 틀렸을까요?

그러므로 한마디로 Speak good English는 좋은 문장처럼 보입니다.

p>

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다