베스트 답변
네덜란드어 단어 koffie 는 처음으로 일본에 전 해졌고, 일본어는 コ ー ヒ ー의 철자를 그대로 사용했습니다. 예, 그 당시에는 ヒ가 [fi]처럼 들렸습니다.
사람들은 hi 가 일본인이 가장 가까운 곳이라고 말할 것입니다. 네덜란드어 fi 사운드; 그러나 그것은 불공평하게 많은 외국 소리를 맞추기 위해 이미 고군분투하는 일본어를 비방합니다. 이번에는 발음이 정확 해졌습니다.
이후 몇 세기 동안 ハ 、 ヒ 、 ヘ 、 ホ는 [fa , fi, fe, fo]에서 [ha, hi, he, ho]로.フ는 여전히 [fu]입니다 (정확히 말하자면 [φu], 아래쪽 입술에 윗니가있는 것이 아니라 두 입술 사이를 불고 있습니다). 그리고 몇 백 년 안에 f -to- h 형제가되고 [hu]가됩니다.
그동안 이상적으로는 일본인은 koohii 라는 단어를 koofii 로 다시 “수정”합니다. , 일본어 소리의 변화가 너무 확고 해졌고, 일본어를 사용하는 사람은 그것이 무엇인지 알지 못합니다.
우리 영어 사용자는 최근까지 일본어 단어를 거의 빌려 왔음에도 불구하고 비슷한 것을 가지고 있습니다. kudzu (포도 나무의 일종)와 adzuki (읽기 콩)라는 단어를 빌 렸습니다. 100여 년 전, 많은 일본어 사용자가 [zu]와 [dzu]를 구별했습니다. 이 경우 일본어 발음이 변경되는 동안 이전 발음을 유지합니다. 오늘날 대부분의 일본어 사용자는 이러한 단어를 kuzu 및 azuki, 그리고 아마도 영어 사용자에게 우리가 틀렸다고 말할 것입니다!
편집 : 이 답변을 입력 한 후이 단어의 소리 변화 및 서양인이 예상 할 수있는 소리 변화와 관련된 훌륭한 일화를 생각했습니다. 여기 있습니다 : 1930 년대에 유명한 비행가 Charles Lindbergh와 그의 아내 Anne이 인도 주의적 목적으로 아시아를 방문했습니다. 그들은 북부 노선을 타고 캐나다, 알래스카, 쿠릴 열도, 일본에 정차 한 후 중국에 도착했습니다. 일본에서 첫 번째 기항지는 홋카이도 극북의 네무로에있는 외로운 전초 기지였습니다.
네무로에서 그들은 그들을 인도 해 왔던 라디오 운영자와 그의 남학생을 만났습니다. 그는 영어로 “co-hee”를 요청했고 그들은 그를 이해하기 위해 고군분투했습니다. Charles는 자신이 쿠키를 의미한다고 생각했고, Anne은 마침내 자정에 깨어 난 라디오 담당자가 커피 를 원한다는 사실을 알게되었을 때 그를 비웃었습니다.
일본인이이 단어 コ ー ヒ ー를 말할 때 [ko : hi :]는 완벽한 음성 표기가 아닙니다. 대부분의 스피커에서 [hi]는 [ ç i], 즉 독일어 ch 은 ich 또는 echt 에서 들었습니다. Chirurg 는 거의이 소리로 시작합니다.
영어 사용자가이 소리를들을 때 그는 그것을 영어 [k ], 독일어 ch 또는 그리스어 χ 을 말할 수없는 경우 일반적으로 대체합니다. a> (chi), [h]는 물론 [f]도 아닙니다.
Charles Lindbergh는 정말 잘 알고있는 추측을했습니다. 그가 コ ー ヒ ー [ko : ç 를 말하면서 쿠키 에 대해 이야기하고 있다고 생각했을 때 나는:]. 일본인이이 단어의 철자를 코피 [ko : φi :]로 바꾸면 이런 종류의 혼동을 피할 수 있습니다!
두 번째 편집 , 2018 년 12 월 : 북쪽에서 동양까지 1935 년 Anne Lindbergh “쿠키”이야기를 발견했습니다. 내 기억은 대부분 정확했습니다.
답변
글쎄요, 이것을 단순화 할 수는 없지만 기쁩니다. 이것을 설명하기 위해.
그래서 저는 많은 일본인 학습자들이이 두 입자를 이해하는 데 어려움을 겪는 것을 보았습니다. 또한 많은 사람들이 “は”/ wa /와 “が”/ ga /는 일본어가 영어로 존재하지 않기 때문에 이해하기 가장 어려운 부분이지만 연습을 많이하면이 입자들을 이해할 수 있고 앞으로 아주 쉽게 사용할 수있을 것입니다. . 가능한 한 많은 예제를 다룰 것입니다. 이 두 입자 인 / wa / 및 / ga /를 살펴 보겠습니다. 히라가나 “HA”로 작성되어 있어도 “WA”로 발음됩니다.
“は”/ wa /는 TOPIC 마킹 입자라고 부르는 것이고,“が”/ ga /는 SUBJECT 마킹 입자라고 부르는 것입니다. 이름의 의미를 상상할 수 있듯이“は”/ wa /는 문장의 TOPIC을 나타냅니다.“が”/ ga /는 문장의 SUBJECT를 나타냅니다.
# 1)“は”/ wa / : 주제
A. 일반적인 사실
“は”/ wa /의 가장 중요한 특징은 제가 말했듯이 TOPIC을 과시한다는 점입니다. “は”/ wa /가 정확히 언제 사용되는지 살펴 보겠습니다.
첫 번째 경우는 때때로 일상 생활에서 누군가와 일반적인 사실 에 대해 이야기하는 것입니다.
예 : ,“바나나는 노란색이에요.” 또는“거북이가 느립니다.” 또는 “오늘은 일요일입니다.”
모든 사람이 그것에 대해 알고 있고 일반적으로 사실로 인정되기 때문에 이것은 일반적인 사실입니다. 이러한 일반적인 사실에 대해 일본어로 “は”/ wa /를 첨부해야합니다.
예 :
영어 : “당근은 야채입니다.”
일본어 : “に ん じ ん は 野菜 で す。”
로마자 : / ni n ji n wa ya sai de su./
이 문장에서 메인 토픽은“に ん じ ん”/ ni n ji n / :“당근”입니다. 당근에 대해 이야기하고 있기 때문입니다. 그래서“は”/ wa /가 첨부 된 이유입니다. 당근은 분명히 야채이기 때문에 일반적인 사실이기도합니다.
다른 예 :
영어 :“거북이는 느립니다.”
일본어 :“亀 は 遅 い で す。 ”
Romanized : / kame wa oso.i de su ./
주요 주제는 거북이이며 “거북이가”느리다 “는 일반적인 사실입니다.
p>
예 :
영어 : “오늘은 일요일입니다.”
일본어 : “今日 は 日 曜 日 で す。”
로마자 표기 : / kyō wa nichi yō bi desu ./
우리는 오늘“今日”/ kyō /에 대해 이야기하고 있으며 모두가 오늘이 일요일이라는 것을 알고 있습니다.
B. 소개
“は”/ wa /는 자신을 소개 할 때도 사용됩니다.
예 :
영어 :“I am Tanaka.”
일본어 :“私 は 田中 で す。”
로마자 표기 : / watashi wa ta naka de su ./
이 문장에서 주 주제는“私”/ watashi / :“I”,이 문장에서 중요한 것은
추가 예 :
영어 : “I am Chris”
일본어 : “私 は ク リ ス で す。”
로마자 : / watashi wa KU RI SU de su ./
영어 : “I am a student.”
일본어 : “私 は 学生 で す。”
로마자 : / watashi wa gaku sei de su ./
기타 및 다음과 같이 말하는 경우
예 :
영어 : “This is my mother.”
일본어 : “こ れ は 私 の お 母 さ ん で す。”
로마자 표기 : / ko re wa watashi no o kaa san desu ./
이것은 우리가 말하는 내용이며 주요 주제는 “こ れ”입니다. / ko re / : “This ”.
C. 대비
이것은 매우 중요합니다! は/ wa /는 대비 또는 반대 를 표시 할 수도 있습니다. 그런 식으로 의미가 완전히 바뀔 것입니다.
예 : 누군가 당신에게 물었다면.
영어 : “당신은 동물을 좋아합니까?”
일본어 :“動物 (が) 好 き で す か。”
로마자 : / dō butsu (ga) su ki de su ka? /
그러면 다음과 같이 대답하면됩니다.
영어 : “나는 고양이를 만 좋아합니다.” 또는“나는 동물이 하지만 고양이를 좋아합니다.”
일본어 :“猫 は 好 き で す。”
로마자 표기 : / neko wa su ki de su ./
문맥 :“猫 は”/ neko wa /. 청취자는 여러분이 다른 말이나 반대되는 말을 할 것으로 기대할 것입니다.
또 다른 예 : 누군가 물어 보는 경우
영어 : “치즈를 먹을 수 있습니까?”
일본어 : “치즈 오식 베루 こ と が で き ま す か?”
로마자 : / CHĪ ZU o ta.be ru ko to ga de ki ma su ka? /
그러면 당신은 이렇게 말합니다.
영어 : “나는 (어떤 종류의) 치즈도 먹을 수 없지만 모짜렐라”. “
일본어 :”モ ッ ツ ァ レ ラ は 食 べ ま す。 “
로마자 표기 : / MOTTSA RE RA wa ta.be ma su ./
를 표시하여 “は”/ wa /가 첨부 된 이유입니다. 대조 .
당신이 친구와 함께 있고 일본에서 어디로 가야할지 그리고 친구 중 한 명이 말하는 경우에 대해 이야기하고 있다고 가정 해 봅시다.
영어 :“(I) 오사카에 가고 싶어요.”
일본어 :“大阪 に 行 き た い で す。”
로마자 : / Ō saka ni i.ki ta i desu. /
당신의 대답은
영어 :“아키하바라에 가고 싶어요.”
일본어 :“私 は 秋葉原 に 行 き た い で す。”
로마자 표기 : / watashi wa aki ha bara ni i.ki ta i de su ./
또한 im 오사카에 가고 싶지 않다는 의미를 담고 있습니다.
요약
일반적인 사실을 말할 때
요약
span>, 소개 또는 대비 표시. “は”/ wa /를 사용해야합니다.
# 2) “が”/ ga / : SUBJECT
다음은 “が”/ ga /를 배우는 것입니다. 이 입자는 다른 단어 나 구와의 문법적 관계를 표현하는 것입니다. 그것들은 명사에 붙어 있으며 어떤 명사가 동사 / 형용사의 SUBJECT인지를 나타내며, 행동이나 존재 상태를 설명합니다.
A.설명 (관찰)
먼저, “が”/ ga /는 관찰 또는 설명 합니다. 동사 나 형용사가 설명적인 경우 항상 사용합니다.
예 : 동물원에서 치타를보고 있다고 상상해보세요. 당신은 치타를 관찰하고 있는데 치타가 조금 느리다는 것을 알게되었고 정말 이상해서 함께있는 누군가에게 그것에 대해 말하고 싶습니다.
영어 :“(그것) 치타는 느립니다.”
일본어 :“(そ の) チ ー タ ー が 遅 い で す。”또는“チ ー タ ー が 遅 い で す ね。”
로마자 : / (so no) CHĪ TĀ ga oso.i desu./ OR / CHĪ TĀ ga oso.i desu ne ./
아, 그 치타는 영어로 느리 네요. 당신은 치타를 관찰하고 있고 당신은 그것에 대해 말하고 있습니다. 그래서“가”/ ga /가 첨부되어야합니다. 이제 “チ ー タ ー は 遅 い で す ね。”/ CHĪ TĀ wa oso.i desu ne./라고하면 더 많이 들립니다. “치타는 느리다”를 구현하는 일반적인 사실. 또는“모든 치타는 느립니다.”그러나“チ ー タ ー が 遅 い で す ね。”라고 말하면 / CHĪ TĀ ga oso.i desu ne./는 특정 치타 (보고있는 치타)가 느리다는 의미입니다.
설명 문의 SUBJECT, “チ ー タ ー”/ CHĪ TĀ / : “Cheetah”는 SUBJECT이고 “遅 い”/oso.i/는 설명 적입니다. 물론 영어에서는 it ” 대부분의 영어 형용사는 실제로 일본어와 한국어에 대한“설명 동사”이므로 문장 끝에 동사 만 있으므로“遅 い”/oso.i/는 활용으로 인해 동사로 간주되므로 영어 동사가 아닙니다. .
또 다른 예 : “친구 집에 있고”친구의 고양이를보고있을 때 고양이에 대해 일본어로 표현하고 싶다면
영어 : “( 이) 고양이가 귀엽다.” OR“정말 귀여운 고양이!”
일본어 :“(こ の) 猫 が 可愛 い で す。”OR“猫 が 可愛 い ね。”
로마자 : / (ko no) neko ga ka wai i de su./ OR / neko ga ka wai i ne! /
당신은 고양이를 관찰하고 있었는데 고양이를 묘사하고 싶었 기 때문에“が”/ ga /가 첨부되어야합니다
B. 강조
“が”/ ga /를 사용하는 두 번째 경우는 SUBJECT를 강조 하는 것입니다.
예 : 엄마와 함께 집에 있다고 상상해보세요. 엄마가 갑자기 화를 내며 “누가 쿠키를 다 먹었나요?”라고 물었습니다.
사실 다 먹었으니 엄마에게 그래서 여러분은
영어 : “나는 다 먹었습니다.”라고 말할 수 있습니다. 또는“내가 다 먹었어요.”
일본어 :“私 が 食 べ ま し た。”
로마자 : / watashi ga ta.be ma shi ta./
당신이 주제를 강조하고있는 “나는 그것을 한 사람”입니다.
다른 예 : 당신이 경찰관이고 당신이 범죄자를 체포 한 경우
영어 : “이 사람은 당신이 찾고 있던 범죄자입니다.”
일본어 : “こ の 人 が 探 し て い た 犯人 で す。”
로마자 표기 : / ko no hito ga saga shi te i ta han nin de su ./
[입력해야 함 이 밈, 누군가가 참조를 얻을 수 있다는 것을 알고 있었기 때문에.]
# 4)
“は”/ wa /와 “が”/ ga의 차이점에 대해 알아 보겠습니다. /.
A가 야마다가 지금 무엇을하고 있는지 물어 보는 상황을 상상해보십시오.
영어 :“야마다는 무엇을하고 있습니까?”
일본어 :“山田さ ん は 何 し て い ま す か。”
로마자 표기 : / yama da-san wa nani shi te i ma su ka? /
주요 주제는 Yamada입니다.
영어 : “Yamada는 심부름하러갔습니다.”
일본어 : “山田 さ ん は お 使 い に 行 き ま し た。”
로마자 : / yama da-san wa o tsuka i ni i.ki ma shi ta ./
이 대화에서 A는 야마다가 지금하고있는 일에 대해 궁금해 했으므로 주된 주제는 “Yamada”이므로 “は” / wa /가 첨부되어 있습니다.
하지만 B가 요청한 경우
예 :
영어 : “누가 심부름하러 갔나 요?”
일본어 :“誰 が 使 い に 行 き ま し た。”
로마자 표기 : / dare ga tsuka.i ni i.ki ma shi ta ka? /
제목, 말해야합니다.
예 :
영어 :“Yamada went”
일본어 :“山田 さ ん が 行 き ま し た。”
로마자 표기 : / yama da-san ga i.ki ma shi ta ./
Person B는 심부름하러 갔던 사람에 대해 궁금해했기 때문에 대답의 초점은 SUBJECT입니다. 이것이“が”/ ga /가 질문과 답변 모두에 사용되는 이유입니다.
# 5)
다른 상황을 살펴 보겠습니다.
예 : 누군가와 커피를 마시고 있는데 커피가 정말 뜨거워서 설명하고 싶네요.
영어 : “This coffee is hot.”
일본어 : “(こ の) コ ー ヒ ー が 熱 い で す。”
로마자 표기 : / (ko no) KŌ HĪ ga atsu.i de su ./
그런 다음 커피를 더 마시면 뜨겁지 않았습니다. “は”/ wa /를 사용하여 문법적으로 정확한 대비를 표시 할 수 있습니다 (놀랍게도).
영어 : “이 커피는 뜨겁지 않습니다.”
일본어 : “こ の コ ー ヒ ー は 熱 く な い で す。”
로마자 표기 : / ko no KŌ HĪ wa atsu.ku na i de su ./
첫 번째 커피는 뜨겁지 만이 커피는 뜨겁지 않습니다.라는 의미
# 6)
다음 단계로 넘어 가서“は”/ wa /와“が”/ ga /를 한 문장으로 결합하는 방법을 배우겠습니다.
영어 :“일본어 공부하기 재미 있습니다.”
Japanese :”일본어 공부는 즐겁습니다. “
Romanized : / ni hon go no benkyō wa tano.shi i de su /
TOPIC word is”Studying Japanese “Now, what if I add a pronoun for myself to combine this sentence.
“나는”+ “일본어 공부는 즐겁습니다. “
“I ~ “+”Studying Japanese is fun. “
Combined them together, it becomes really interesting.
English :”As for me, studying Japanese is fun. “
Japanese :”나는 는 일본어 공부 이 즐겁습니다. “
Romanized : / watashi wa ni hon go no ben kyō ga tano.shi i de su ./
Let “s take a look another example
English :”Hamburgers is delicious. “
Japanese” 햄버거 맛있어요. “
Romanized : / HA N BĀ GĀ wa oi shi i de su ./
But what if you are in front of a hamburger restaurant and talk about that hamburger.
“이 레스토랑은”+ “햄버거 맛있어요.”
“This restaurant ~”+ “Hamburger is delicious”
Combined them together.
English : “As for this restaurant, the hamburger is delicious.”
Japanese : “이 레스토랑 는 햄버거 가 맛있습니다. “
Romanized : / ko no RE SU TO RA N wa HA N BĀ GĀ ga oi shi i de su ./
I hope this helps plus this context also works with the Korean language as well.
And also personal appreciation to Japanese friends for c onfirmation of this information.