Beste svaret
Uttalen avhenger av hvilket språk du vil ha det sagt på. På engelsk, mest uttrykkelig amerikansk engelsk ser vi ut på det som en bokstav fra sirkelen, så blir det noen likheter med engelske regler kastet inn.
Sir. se
Cir, sir, som en adelig riddertittel
Ce, se, som verbet å se
Det er et av de ordene som opprinnelig var et gresk navn på en halvgud presteinne, slik at du virkelig kan gå hvor som helst med det du vil. Men hvis du vil bli forstått av de fleste engelsktalende, går du med ovennevnte.
C er en av de merkelige bokstavene i det romerske alfabetet. Det kan være ak lyd, en s lyd, en ch lyd når den skrives alene, en cz lyd når den skrives alene og så videre og så videre.
Når c følges av et i eller e, tenk på det som en lyd.
I de fleste engelske ord er e til slutt en stille bokstav som gjør den nærmeste andre vokalen lang, men dette ordet er annerledes fordi det er et navn og et lånenavn på det.
Noen amerikanere vil se på det navnet som sir.see, seer.see seer.suh, men ingen amerikanere etter å ha blitt introdusert for Homers Oddyssey ville våge å prøve å si keer.kee (selv om det er slik et annet språk kan), heller ikke ville de prøve å si siirs «med en lang i-lyd, en stavelse og en kurt s sluttlyd.
Svar
Den vakre fortryllerinnen som forvandlet menn fra Odysseus til svin i Odyssey av Homer kalles Κίρκη Kírkē uttalt [kírkɛː]) på originalgresk. Navnet kan stamme fra det antikke greske ordet κίρκος, en type hauk eller falk, muligens en ulv eller en ring eller en stein. Navnet ble latinisert til Circe og ble opprinnelig uttalt som på gresk, siden i klassisk latin ble hver C uttalt som K. Senere, på vulgært latin, ble C før frontvokalene E og jeg palatalisert og ble til slutt uttalt som ch , «slik det forble på italiensk, og senere som» ts «, som blir uttalt på slaviske språk og tysk, og til slutt som» s «, som er den franske og spanske uttalen. På engelsk er den avledet av den franske uttalen, derav uttalt / ˈsɜːrsi /.
Circe og Scylla i John William Waterhouse » s Circe Invidiosa (1892):