Hoe ' zij ' In het Duits? Is het ' sie ' of ' die '


Beste antwoord

Ben het eens met veel andere antwoorden. “Die” voor “zij” is een beetje onbeleefd.

Sie haben mich heute genervt. Ze irriteerden me vandaag.

Die haben mich heute genervt! Die kerels hebben me echt kwaad gemaakt vandaag!

Werkt ook in het enkelvoud:

Sie war heute nervig. Ze was vervelend vandaag.

Die war heute nervig! Man, ze was vervelend vandaag!

Equivalenten voor mannelijk en onzijdig:

Er war heute nervig. Hij was irritant vandaag.

Der war heute nervig! Man, hij was vervelend vandaag !

Es war heute nervig. Het was vervelend vandaag.

Das war heute nervig! Man, het was vervelend vandaag!

Antwoord

De antwoorden dekken deze vraag, maar voor de volledigheid: das Wasser.

Enkele gedachten over “waarom” …

Duits doet wat het wil, nog erger dan Frans. Worst is vrouwelijk, kaas is mannelijk, brood is onzijdig. Dus het Duitse bord is zeker niet seksistisch!

De enige hints die ik kan bedenken:

-Woorden die eindigen op -tion of -sion, zoals Situatie, progressie, intentie, bevolking, informatie (zie hoe gemakkelijk Duits is? Ze betekenen allemaal wat je denkt!) vrij vrouwelijk.

-Verkleinwoorden eindigend op -chen of -lein zijn altijd onzijdig. Daarom is das Mädchen (het meisje) onzijdig. Het is het verkleinwoord van die Magd , meid.

-Woorden die eindigen op – ung (-like -ing in het Engels) zal meestal ook vrouwelijk zijn. Warnung (waarschuwing), Leitung (elektriciteitsleiding, maar ook beheer, en verschillende andere betekenissen ), Schulung (scholing), en talloze anderen. Hartung en Hornung zijn (extreem) verouderde namen voor januari en februari. Ze zijn mannelijk. Alle maanden zijn dat.

-er heeft een mannelijk gevoel? Bauer (boer), Keller (kelder), Hummer (kreeft) zijn mannelijk. Maar nee. Mauer (muur) en Heuer (loon van een zeeman) zijn vrouwelijk. En Steuer kan vrouwelijk of onzijdig zijn, afhankelijk van de betekenis. Das Steuer is een stuurwiel en die Steuer is een belasting.

-Käse (kaas) is mannelijk. Fräse (vormsnijder) is vrouwelijk. Gebläse (luchtblazer, en in vulgair jargon ook iets anders) is onzijdig.

Dus hoewel misschien mijn -ion hint hierboven is vrij nauwkeurig, en de kleine hint, ik wilde snel het punt overbrengen dat Duits in dit opzicht behoorlijk irritant is. Genderregels zijn meestal niet aanwezig. Sorry!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *