Beste antwoord
De eerste is correct, maar de tweede is vaak genoeg gebruikt om ervoor te zorgen dat het geen probleem zou moeten zijn.
Ik zou echter geen van beide gebruiken.
Ik heb liever “Wilt u alstublieft hallo tegen ze zeggen voor mij?” Het is duidelijk en beleefd. Als u niet om beleefdheid geeft, laat dan het “alsjeblieft” achterwege.
Mijn probleem met “Zeg ze dat ik hallo zei” (hoe u het ook kiest om het te accentueren) is dat het is geformuleerd als een commando . Je spoort ze aan om de informatie die je hallo zei door te geven.
Dit is een kleine muggenzifterij, maar als ik het opmerk, kan iemand anders dat wel doen. Bovendien, als u zich zorgen maakt over interpunctie, kan gevolgtrekking ook een probleem zijn. Daarom kan het formuleren van een verzoek een verschil maken in hoe het wordt waargenomen.
Antwoord
Ofwel. Het maakt niet echt meer uit (ik ben een leraar Engels), maar technisch gezien is het een gerapporteerde of indirecte spraak, zeg ze dan dat ik hallo zei. is correct.
Stel dat de president hallo zei tegen zijn stafchef
Of
De president zei “Hallo!” aan zijn stafchef.
(Ik heb geen idee waarom ik hier naar Anerican ben gegaan !! Lol)