Beste antwoord
Het hangt af van de relatie tussen de studenten en de docenten (先生 sensei ).
Toen ik een middelbare scholier was, heetten mijn klasgenoten en ikzelf Name + Kun, dwz ik heette ア レ ッ ク ス 君 ( Alex-Kun ) *.
君 of く ん ( kun ) is een Japanse titel zoals さ ん ( san ) 様 ( sama ) enzovoort. Het wordt voornamelijk, maar niet uitsluitend, voor jongens gebruikt. Het bijzondere ervan ligt in het feit dat het een gevoel van autoriteit geeft aan de persoon die het gebruikt: leraren gebruiken het tegenover leerlingen, senioren gebruiken het tegenover junior, baas tegenover ondergeschikten, ouderen tegenover jongeren, ouders tegenover kinderen enz. In deze context kan het gebruikt voor een jongen of een meisje (hoewel dat laatste zeldzamer is).
Het wordt ook gebruikt tussen klasgenoten van jongens en vrienden van dezelfde leeftijd om ze te plagen. In dat geval is het een jongenstitel. Hoewel je het kunt gebruiken tegen een klasgenoot / vriendin van een meisje, zul je er bazig uitzien (het is nog steeds mogelijk als je hele goede vrienden bent, om haar te plagen). Meisjes gebruiken het echter meestal voor jongens zonder enige connotatie: het is gewoon een titel die wordt gebruikt om klasgenoten / vrienden van jongens aan te duiden.
Terug naar het onderwerp leraren / studenten, op dit moment stuurde mijn bedrijf me naar een “school” of opleidingscentrum voor volwassenen. We hebben nog steeds een leraar en ik ben nog steeds student, maar de relatie is heel anders: ik ben niet alleen een student maar ook een cliënt van het genoemde opleidingsbedrijf. Daarom gebruikt de docent Kun niet om me te bellen, maar gebruikt hij gewoon San .
* Meestal noemen Japanse leraren hun leerlingen bij hun achternaam, zoals 中 島 良 太 ( Nakajima Ryota ). Nakajima-Kun. Ze zullen de voornaam van de student gebruiken als twee mensen dezelfde naam hebben. (Wat mij betreft, ze zijn net gewend geraakt aan mijn voornaam en hebben nooit de moeite genomen om mijn achternaam te leren.)
Antwoord
Kort antwoord: sensei (先生) = leraar . senpai (先輩) = senior lid (leden) van een groep.
Japanners zijn geweldige gebruikers van eerbetuigingen en titels in het dagelijkse spraakgebruik . De meesten van jullie weten dat Japanners regelmatig san (さ ん) aan iemands naam toevoegen. Registreer je, sama wordt vaak geschreven, maar wordt minder vaak gebruikt registreer de verkleinwoorden, chan (ち ゃ ん) en kun (く ん). Tenzij u weet wat u doet, is het waarschijnlijk het beste om san vast te houden tijdens een normaal gesprek. Als u sama (様) of de verkleinwoorden gebruikt, is de kans kleiner dat het gewenste effect wordt bereikt.
Een andere bekende Japanse eretitel is sensei (先生). Het wordt meestal gebruikt in relatie tot leraren, professoren en artsen, maar het wordt ook gebruikt voor mensen die een zekere mate van beheersing of succes hebben bereikt in een vaardigheid of vakgebied. Het is niet ongebruikelijk om te horen dat een politicus sensei wordt genoemd.
De kanji-tekens voor sensei (先生) vertalen als eerder geboren en duiden dus op die leeftijd, ervaring en wijsheid als kenmerken van de term. In het geval van politici is dit vaak in het extreme misplaatst.
Liefhebbers van Japanse anime hebben de bovenstaande termen vaak gehoord. U moet voorzichtig zijn bij het gebruik ervan. Onlangs hoorde ik een niet-Japanse spreker naar iemand verwijzen als dai-sensei (大 先生). Ik weet niet zeker wat deze persoon probeerde over te brengen door naar iemand te verwijzen als grootleraar of grootmeester, maar het enige dat het echt deed, was een gênant moment voor alle betrokkenen. Behalve de persoon die de term [verkeerd] heeft gebruikt.
Sensei kan als zelfstandige naam worden gebruikt wanneer naar iemand wordt verwezen. Een kind in de VS zou zeggen: “Mr. Smith, kun je me laten zien hoe dit wordt gedaan? ” Een kind in Japan liet vaak de naam van de leraar vallen en zei: “ Sensei … ..” Het Japanse kind noemde een leraar ook zelden iets anders dan de naam- sensei . Men moet zichzelf geen sensei noemen. Sensei is een eretitel en daarom niet van toepassing op jezelf.
Een andere term die vaak wordt gebruikt in anime en films is senpai (先輩). Senpai is een term die verwijst naar iemand met een langere duur of lidmaatschap van een groep. In schoolomgevingen zijn dit degenen boven de leeftijdsgroep van de spreker; senioren, ouderen, mannen uit de hogere klasse.Op sportteams; die meer veteraan. In een bedrijf; degenen die langer in het bedrijf zitten. De persoon (personen) met een kortere duur worden kōhai (後輩) genoemd.
Er is een tendens om de termen senpai en kōhai als mentor en beschermeling. U moet begrijpen dat ze niet gelijkwaardig zijn. Senpai en kōhai bestaan in een sociale / culturele omgeving die vaak minder welwillend is dan de termen , mentor en protege impliceren.
Dit is niet de plaats om de sociale rollen van senpai en kōhai te bespreken. Het volstaat te zeggen dat voor de meeste Japanners de taken en verplichtingen van senpai en kōhai worden serieus genomen.
Een buiging voor Mike Xie 先輩 voor de A2A