Beste antwoord
Als je “proost” bedoelt wanneer je drankjes deelt, is de basiszin inderdaad à votre santé (indien gezegd tegen meerdere mensen of tegen een persoon met wie u op “vous” formele voorwaarden bent) of à ta santé (aan een persoon met wie u vertrouwd bent). Beide betekenen “voor uw gezondheid”.
Er zijn ook kortere versies:
- à la vôtre / à la tienne (formeel / informeel, wat “naar de jouwe” betekent, gezondheid wordt geïmpliceerd)
- santé (dit keer wordt de rest van de zin geïmpliceerd)
En tot slot, een zeer willekeurig tussenwerpsel dat ik niet kon uitleggen:
- Tchin! of Tchin-tchin
Antwoord
Je vraag brengt me een beetje in de war. Je vraagt hoe het Franse equivalent van “proost” zou worden gebruikt in gesprekken, maar ik “heb nog nooit het woord” gejuich “horen gebruiken in elke andere omstandigheid dan vlak voor een drankje (niet echt onderdeel van een gesprek). Ik weet zeker dat dit slechts een cultureel verschil is en dat waar je van jou komt, het in meer scenarios zegt dan ik. Maar ik kan je in ieder geval vertellen dat de Fransen vóór een drankje geneigd zijn santé te zeggen, wat tot uw gezondheid “(waar de” naar uw “wordt geïmpliceerd).