Hoe zeg je in het Japans ' cool '?

Beste antwoord

Antwoord afkomstig van

Hoe gebruik je het Japanse woord” か っ こ い い (Kakkoii) “om iets knap / cools te beschrijven!

Hoe zeg je cool in het Japans?

Wat is か っ こ い い (Kakkoii)?

Ooit over straat gelopen en heb je een persoon of ding opgemerkt waardoor je bijna halsoverkop werd ? In het Engels zou je zeggen: “Oh mijn God, dat is zo cool!”. Maar hoe zit het in het Japans? Wat zou je zeggen? Welnu, vandaag zullen we precies dat behandelen door het Japanse woord か っ こ い い (Kakkoii) te gebruiken!

Het woord zelf bestaat uit 2 delen:

1.格 ー か っ こ う) – Lees als Kakkou

2.い い – Lezen als Ii

De voormalige verwijst naar de ” Uiterlijk ” van iemand of iets terwijl de laatste een bijvoeglijk naamwoord is dat wordt gebruikt om iets te beschrijven als ” Goed ”. Samen vormen deze twee woorden Kakkoii, waarvan iemand of iets zou worden gebruikt als “Knap” of “Cool” . Houd er rekening mee dat dit meestal wordt gebruikt om iets of iemand met een bekende fysieke aanwezigheid te beschrijven in plaats van een situatie.

Je zou bijvoorbeeld zeggen “Die vent / auto daar is Kakkoii” maar niet “Heb je later zin in karaoke? Kakkoii ”. We zullen hier later meer op ingaan.

Iemand bellen … Lelijk / Uncool?

Dus … Wat zou dan het antoniem zijn voor het woord か っ こ い い (Kakkoii)?

Welnu, het kan een van de volgende 2 zijn:

1.か っ こ よ く な い – Lezen als Kakkoyokunai

2.か っ こ 悪 い (か っ こ わ る い) – Lees als Kakkowarui

Zoals eerder vermeld, is het woord か っ こ い い (Kakkoii) zelf een combinatie van twee woorden, namelijk Kakkou en Ii. Om het tegenovergestelde van Kakkoii uit te drukken, zouden we daarom het woord “Ii” in “Yokunai” moeten vervoegen. Daardoor blijft Kakkoyokunai achter, wat in feite Niet knap / cool betekent.

Als je brutaler en brutaler wilt klinken, dan is dat laatste de beste keuze. “Warui” wordt vaak gebruikt om iets als slecht of onsmakelijk te omschrijven. Door het samen te voegen met “Kakko”, zouden we het woord “Kakkowarui” krijgen dat wordt gebruikt om iemands uiterlijk als lelijk te omschrijven.

Zinsvoorbeelden

Na al dat gebabbel over de betekenis van de Kakkoii en zijn Antoniemen, laten we nu eens kijken hoe we het woord zelf kunnen gebruiken in een conversatiecontext. Hieronder staan ​​een paar scenarios waarin het woord “Kakkoii” geschikt wordt geacht voor gebruik:

1. Als je iemand / iets ziet die je interesse wekt.

あ の 人 / あ の 車 、 か っ こ い い ね!

Romaji: Ano hito / Ano kuruma 、 Kakkoii ne!

Engels: Die persoon / die auto daar ziet er cool uit, nietwaar!

2. Als u de aandacht van anderen wilt vestigen op iets dat u bezit.

ね え 、 私 の 車 、 か っ こ い い で ょ?

Romaji: Nee, Watashi no Kuruma, Kakkoii desho?

Engels: Hé, denk je mijn auto ziet er cool uit?

3. Als je het uiterlijk van iets in het algemeen wilt beschrijven.

お 、 そ の ス ー ツ か っ こ い い ね 、 う し た の?!

Romaji: Oh, sono suutsu kakkoii ne!

Engels: Wat is er met jou aan de hand en dat coole kleur?

Wanneer か っ こ い い (Kakkoii)

Zoals we weten is か っ こ い い (Kakkoii) meestal gebruikt om iets of iemand te beschrijven met een bekende fysieke aanwezigheid in plaats van een situatie.

Daarom is het volgende scenario waarin het gebruik van か っ こ い い (Kakkoii) wordt beschouwd als ONGEPAST :

Japans:

Persoon A: 後 で カ ラ オ ケ はど う?

Persoon B: い い よ!

Persoon A: か っ こ い い!

Romaji:

Persoon A: Ato de Karaoke wa dou?

Persoon B: Ii yo!

Persoon A: Kakkoii!

Engels:

Persoon A: Hoe zit het met karaoke hierna?

Persoon B: zeker!

Persoon A: knap / cool!

Opmerking: In dit geval zouden we in plaats daarvan antwoorden met een “い い ね!” in plaats van een “か っ こ い い!” als we iets willen zeggen in de trant van “Cool!”.

Antwoord

Er is meer dan één manier om cool in het Japans te zeggen en, net als in het Engels, is er context en ik zal hieronder opsommen wat ik weet.

  • Kakkoii: lijkt het meest op het Engelse gebruik van cool ”Heeft een mannelijke connotatie. voorbeelden
  • Kare, kakkoii!Hij is cool
  • Pijnlijk, kakkoii! Dat is cool
  • Ferrari wa kakkoii! Ferraris (in het algemeen) zijn cool
  • Yabai: betekent “slecht (reet)”, maar net zoals zeggen dat iets “slecht” is in het Engels, kan het ook echt goed zijn! Als je dit gebruikt, kun je je stem beter een beetje verheffen als je het zegt en aan het einde een ne of een na (Osaka) toevoegen om er wat straattaal aan toe te voegen.
  • Kare, yabai ne ! Hij is een badass
  • Pijn, yabai na! Dat is een badass!
  • Ferrari, yabai! Ferraris zijn badass (merk op dat ik de “wa” heb laten vallen omdat het niet cool is om de juiste grammatica te gebruiken met yabai)
  • Sugoi: betekent geweldig, geweldig of geweldig. Het is meestal bedoeld om een ​​functie, talent of attribuut te beschrijven in plaats van een ding in het algemeen. Nogmaals, door achteraf ne of na toe te voegen, wordt de nadruk gelegd.
  • SUGOI! (Of, straattaal SUGE! ) JA! / GEWELDIG! / GEWELDIG! Dit is een veel voorkomende uitdrukking nadat er iets geweldigs is gebeurd.
  • Kono DJ sugoi ne! Deze DJ is geweldig
  • Kono Bar no Fuinki sugoi ne! This bars stijl is geweldig!
  • Suteki: betekent geweldig. Dit is een beetje formeler, dus er is meer omringende grammatica, maar het is de moeite waard om te weten hoe je het ook in een meer informele setting kunt gebruiken
  • Kare wa, suteki da ne. Hij is geweldig (de da ne maakt dit informeler)
  • Koko, suteki na tokoro da ne. Dit is een prachtige plek

Een paar uitspraaknotities:

Vrouwen hebben de neiging het einde van deze woorden of zinnen te verlengen / verlengen

  1. kakkoiiiIIIIII
  2. sugoiiIII
  3. Mannen hebben de neiging om de eerste paar lettergrepen te benadrukken en
  4. KAKKoi
  5. SUGGoi (SUGGeh)

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *