Beste antwoord
Om de voorgaande opmerkingen samen te vatten: in het huidige Italië zijn er twee woorden die papa vertalen (met uitzondering van andere oudere , dialectische en bijna verdwenen termen): “papà”, een zeer oude import uit het Frans, die tegenwoordig in de meeste Italiaanse regios heerst; en ‘babbo’, het woord van de Toscaanse volkstaal, dat grotendeels wordt beschouwd als de ‘bakermat’ van de Italiaanse literaire taal. “Babbo” is natuurlijk volledig overheersend in Toscane en nog steeds majoritair in de omliggende regios: Umbrië, Marche, Romagna, Noord-Lazio. Trouwens, de enige van deze regios die geografisch tot Noord-Italië behoort, is Romagna; Toscane en de andere liggen in Midden-Italië; het is dus grotendeels verkeerd om babbo te beschouwen als een Noord-Italiaans woord. Ten slotte wordt “babbo” nog steeds ergens op Sardinië gebruikt (vanwege historische perioden van Toscaanse invloed) en, sporadisch, in andere regios, met uitsluiting van de meest zuidelijke regios (Sicilië, Calabrië en Zuid-Puglia), waar de negatieve betekenis van “dom, dummy, mok”.
Antwoord
“Papà” wordt het meest gebruikt om “papa” te zeggen. In sommige regios van Noord-Italië wordt “babbo” (niet “babo”) ook gebruikt samen met variaties om genegenheid aan te duiden, zoals “babbetto” of “babbino” (beroemd gebruikt door Puccini in de aria “O Mio Babbino Caro” – “Oh Mijn geliefde vader ”uit de komische opera“ Gianni Schicchi ”).
Ik zou echter voorzichtig zijn bij het gebruik van“ babbo ”, zoals in Siciliaans dialect, het betekent iemand die niet erg slim is.