Beste antwoord
tl; dr: Vervelende mensen kunnen zich beledigd voelen als ze dat willen.
Bellen alle Aziaten “chino” is dezelfde soort maatschappelijke onwetendheid die ons de namen van vele culturen en naties in vele talen heeft gegeven. Het is verre van een nieuw fenomeen, het is eerder de regel een uitzondering.
Niet alle Duitsers komen uit de confederatie van bekende stammen als de Alemannen, noch is Walsch (buitenlander, wat voor een Germaans afhankelijk van de context een Latijn of een Kelt kan betekenen) een cultureel gevoelige term voor het Welsh (etymologisch verwant aan Vlach, Gallië en Wallonië, die geen van beide zijn endoniemen) .
De Bangsamoro-bevolking van de Filippijnen wordt zo genoemd omdat de Spanjaarden hen als moslims associeerden met de voormalige islamitische bevolking van Spanje dat werd gedeporteerd naar de Magreb, wat oppervlakkig overeenkwam met de Romeinse provincie Mauritanië. In een groot deel van de Europese geschiedenis stonden moslims ook bekend als Turken en Saracenen, ongeacht hun band met Turken, of wie ze ook noemden toen de Grieken vanouds met sarakēnoí / sarakēnē kwamen.
Stel je nu duizenden jaren van de zijderoute voor. Europa kende de Turken en de Moren, en dat voorbij Anatolië Saraceense landen waren, en daarachter Perzië en vervolgens India in het zuiden. Verder naar het oosten lag China.
Toen er iets werd gezegd over China in Spanje, verwees het naar een plaats ver buiten de marges van de kaarten, veel recenter dan duizend jaar geleden. Hunan vs Szechuan vs Formosa of Mongolië werd pas gespecificeerd als de Spanjaarden zelf van deze plaatsen wisten. De enige plaats zo ver en buitenlands als China was Indië, dus een niet-Europeaan en een niet-Turk, een niet-Afrikaan en een niet-Arabier, zou een Indio moeten zijn, of misschien een Chino.
In de hoofden van de meest insulaire dorpelingen in Spanje tot die van kosmopolitische avonturiers en globetrottende wereldreizigers, de mensen van India en Oost-Indië waren vergelijkbaar genoeg met de inheemse West-Indiërs (en bij volmacht inheemse Amerikanen) dat er geen Spaans exonymisch onderscheid tussen hen was. In Europa was (en is) China als concept een culturele en geografische monoliet. Het zou niet zo moeilijk moeten zijn om je voor te stellen dat de inwoners van verloren koloniën van een eens zo groot rijk nog steeds het culturele geheugen hebben dat alle dingen uit Azië afkomstig zijn uit China, aangezien zij (Latijns-Amerikanen) zelfs niet naar zichzelf verwijzen. en hun naaste buren als índio en índia, terwijl ze zeker moeten weten dat ze niet afkomstig zijn uit de landen rond de rivier de Indus.
Exoniem en endoniem – Wikipedia
Nu enkele hypothetische vragen voor de chino: hoe noem je inheemse Amerikanen (van wie sommigen van hun nakomelingen je misschien chino hebben genoemd)? Amerigo Vespucci heeft geen aanspraak op hun lange geschiedenis. Kent u de verschillende stammen en naties? Roept je geest beelden op van een rode indiaan in een tipi, waarbij je de Inuits, die niet zo ver verwant zijn met Siberiërs, of de ongecontacteerde Amazonezen die nog nooit van Griekse fabels hebben gehoord, volledig verwaarloost? Maakt u onderscheid tussen de verschillende migratiegolven die worden geclassificeerd als Amerindianen en Na Dene? Kent u Aztecs geen taal?
Ter referentie: ik ben een chino of een mestizo of een moreno in het Latijn Amerika, een mestizo de español in de kasten van het oosten, een Sini voor Arabieren, een Mexicaan voor Anglos, een kleurling voor Zuid-Afrikanen en een Indo voor de Nederlanders. Ik verveel me zo in rassenpolitiek, want door te reizen heb ik me zo lang beziggehouden met de parameters van iemand anders, ze lijken allemaal onbeduidend en onzinnig en nep.
Antwoord
De woord chino is op zichzelf niet beledigend. Als u het gebruikt om te verwijzen naar de nationaliteit of cultuur van een persoon wanneer deze uit China komt, is het net zo normaal als in het Engels om Chinees te zeggen.
Het kan echter verschillende betekenissen hebben, afhankelijk van waar u zich in de hispanofoonwereld bevindt. Zoals Felipe Barousse Boué opmerkt, wordt het vaak gebruikt als een beschrijvend woord voor krullend haar (ook al is dit enigszins bizar – de Chinese stereotype wordt vaak verondersteld steil haar te hebben).
In Chili, waar ik een groot deel van mijn leven heb gewoond, heeft chino soms een algemenere betekenis dan in bijvoorbeeld Mexico . Voor veel mensen is het gewoon een label voor iedereen uit Oost-Azië, inclusief Japanse, Koreaanse, Thaise en Vietnamese individuen. Ik weet het, dit klinkt politiek incorrect en zo. Houd in gedachten dat Chili een land is met een geschiedenis van geografische isolatie en dat dit de cultuur heeft beïnvloed.In hetzelfde licht wordt het woord “gringo” traditioneel niet alleen gebruikt om Amerikanen of zelfs Canadezen aan te duiden, maar eigenlijk alle Engelstalige buitenlanders en ook elke blonde of bleek uitziende Europees uitziende persoon!
Context is vaak belangrijker dan het woord zelf. Halverwege de jaren 2000 was er een internetcartoon op MTV genaamd Alejo y Valentina. Het was het meest ongepaste ding ooit, met hilarisch slechte tekeningen en slecht opgenomen dialogen door een Argentijnse man met veel stemmen. Er was een scène waarin een personage Dance Dance Revolution speelde en het nummer dat werd afgespeeld, was een parodie van de Japanse dansnummers waarmee de console gewoonlijk werd geleverd. In het Spaans zei het nummer: Voor mij zijn ze allemaal Chinees . Helaas heb ik dit ter sprake gebracht toen ik een keer op de middelbare school zat en een Koreaan dreigde mijn gezicht te breken. Hij dacht dat ik dat eigenlijk tegen hem zei, en niet over de stomme show en het waren vreselijke grappen.
Absurd en grof. En een cultklassieker.
Tot slot, gebruik van het woord chino in Chili, zoals hierboven beschreven, zou kunnen veranderen naarmate Chili een nauwere band met de economieën van de Stille Oceaan en meer werelds wil worden.
” Noem onze buren ook niet langer Chinees, als je wilt dat we je leuk vinden … “
Samenvattend denk ik dat zolang je verwijst naar krullend haar, en ook geen chino gebruikt om te verwijzen naar mensen die niet Chinees zijn , en je bent respectvol, het komt wel goed.