Beste antwoord
De bijvoeglijke zin “ to the point “heeft veel synoniemen.
- In de meeste gevallen kunt u …
- ” toepasselijk “,” passend “,” apt “,” fit “,” passend “,” relevant “,” specifiek “,” geschikt “
- Als je de vocabulaire-inzet een beetje wilt verhogen …
- ” toepasselijk ” , “appurtenant”, “passend”, “congruous”, “felicitous”, “germane”, “material”, “pertinent”
- En als je zin hebt in een beetje exotische pretentie …
- “ad rem”, “apropos”
De vaak gehoorde zin “ get to the point ” zou kunnen worden vervangen met…
- “wees specifiek”, “breng het naar huis”, “kom ter zake”, “ga aan de slag met koperen kopspijkers”, “kom tot de kern” ^ a, “ga in detail”, “leg het uit”, “speld”, “leg je vinger op”, “zeg wat je bedoelt”, “laat duidelijk zien”, “spellen”, “praat kalkoen”
^ een “nitty-gritty” is een problematische. Je zult misschien horen dat het een uitdrukking is die oorspronkelijk betrekking heeft op de slavenhandel – waarbij de “nitty-gritty” ofwel slaven in het algemeen zijn (gedenigreerd als vuilnis op de bodem van een slavenschip) of vrouwelijke slaven die worden gebruikt als een bron van onwillige vermaak door hun ontvoerders. In feite is er geen bewijs dat ik me ervan bewust ben dat de uitdrukking ooit op die manier werd gebruikt tot meer dan een eeuw nadat de slavernij was afgeschaft. Maar misschien wil je het toch vermijden om het te zeggen – omdat meer dan een paar mensen je erop zullen bellen!
Antwoord
In de context van de vraag zouden mijn suggesties zijn:
Voor zover…
Met als resultaat dat…
Resulterend in…
Leidt tot de conclusie dat…