Is het weekend of weekenden?

Beste antwoord

Het is “weekend”. Het weekend (enkelvoud) bestaat uit twee dagen : zaterdag en zondag (net als een week [singular] bestaat uit zeven dagen ). De twee dagen samen vormen één weekend , waarnaar gewoonlijk wordt verwezen als “ het weekend. ” Het woord “weekend” kan echter ook worden gebruikt voor een van beide van de twee dagen . Als u bijvoorbeeld van plan bent een film te zien zaterdag , kunt u zeggen: “Ik ben van plan om dit weekend een film te zien ,” zonder te suggereren dat je breng zowel zaterdag als zondag door in de bioscoop.

“Weekend” is een enkelvoudig zelfstandig naamwoord en neemt de werkwoordsvorm aan die wordt gebruikt met enkelvoudige zelfstandige naamwoorden. Daarom zeggen we: “Volgend weekend is het wordt een erg drukke voor mij”, bijvoorbeeld.

Er zijn gewoonlijk vier weekenden (meervoud) in een maand, dat wil zeggen vier sets van zaterdag en Zondag.

Antwoord

“Waar?” Ik denk dat je “juist” of “correct” bedoelt. “Waar” betekent in principe “feitelijk correct”, maar het kan ook betekenen “echt” of zelfs recht of uitgelijnd . (Ik gebruik straight als bouwerstermen, niet in de volksmond een is een synoniem voor heteroseksueel.)

Je bent blijkbaar alleen geïnteresseerd in welk voorzetsel de voorkeur verdient, “aan” of “aan”. Het gebruik van “de” met een van de voorzetsels, of het weglaten ervan, zou ook goed moeten zijn. Dit is weer een voorbeeld van het soort geestdodende trivia die niet-Engelse sprekers in verwarring brengt die proberen beter Engels te spreken. Ik sympathiseer met u omdat beide zinnen volkomen correct zijn en door elke moedertaalspreker worden opgevat als “gedurende de twee dagen tussen de laatste dag van de ene werkweek en de eerste dag van de volgende”. Het irritante feit is echter dat er geen vaste regels voor zijn, maar verschillende uitdrukkingen betekenen iets andere dingen. Erger nog, die verschillen zijn landspecifiek. Sprekers van één dialect zeggen dingen op een bepaalde manier en gaan ervan uit dat het gebruik universeel is voor alle Engelssprekenden. Dat is het niet.

Een korte afleiding: ik heb “weekend” niet gedefinieerd als “zaterdag en zondag” omdat, zoals je wellicht weet, in islamitische landen de wekelijkse dag van aanbidding vrijdag is. Hun weekend is typisch donderdag en vrijdag. In Israël is het zaterdag (de sabbat) en misschien vrijdag of zondag. Ik weet niet zeker of ze momenteel een officieel tweedaags weekend hebben of niet. Tientallen jaren geleden deden ze dat niet. Ze nemen echter nog steeds altijd zaterdag vrij.

Het interessante aan de exacte zin die jij gebruik om naar de weekendperiode te verwijzen, is echter dat het onmiddellijk identificeert welk dialect van het Engels u gebruikt. Ik zou nooit een van de door u voorgestelde zinnen zeggen omdat ik Amerikaans Engels spreek. We zeggen altijd “aan het weekend.” Af en toe hoor je iemand zeggen: “ gedurende het weekend, “maar dat gebruik lijkt gereserveerd te zijn voor driedaagse of vierdaagse weekenden met een feestdag.

Brits gebruik is anders. Ik denk dat sommigen zeggen in het weekend en sommigen zeggen in het weekend. Het gebruik verschilt per regio, en sommigen voegen nu het woord de in, waarschijnlijk als gevolg van blootstelling naar Amerikaans gebruik. Amerikanen nooit, nooit, nooit zeggen “in het weekend”. We laten ook nooit de woord “de” na het voorzetsel. Dat is een Brits iets. Het weglaten van het voor weekend zou een spreker onmiddellijk identificeren als niet-Amerikaans voor Amerikanen. Vreemd genoeg doen weglaten van “de” in sommige zinnen (“thuis”, “naar huis gaan”, “naar school”, “op school”, “op het werk”, etc.) , maar bewaar de in andere uitdrukkingen waar de Britten het neerzetten (bijvoorbeeld naar het ziekenhuis, op kantoor). Het gebruik van de of niet is willekeurig, maar het identificeert ook je dialect.

Nog een afleiding: het woord vakantie is problematisch. Amerikanen noemen een niet-weekenddag wanneer niemand naar het werk hoeft te gaan een feestdag. De Britten gebruiken dat woord ook om persoonlijke vrije tijd van het werk aan te duiden. ontvangen op verschillende tijdstippen. Als ze dat doen, wordt het “op vakantie gaan” genoemd.Amerikanen noemen hetzelfde, op vakantie gaan. Om onderscheid te maken tussen deze twee soorten betaald verlof van het werk, kunnen de Britten verwijzen naar een officiële feestdag . Neem daarover contact op met een Brit. Ik weet het niet zeker wat het huidige gebruik is.

Ik heb ons gebruik van “vakantie” uitgelegd, omdat het van invloed is op hoe we over weekenden praten. De meeste van onze officiële feestdagen vallen op een maandag. Wanneer een van deze zich voordoet, krijgen de meesten van ons drie opeenvolgende dagen vrij. Als je weer aan het werk gaat, wordt je steevast gevraagd: “Wat heb je gedaan over de Labour Dag weekend ? ” Deze vraag heeft betrekking op de gehele periode van drie dagen. Als u alleen naar één dag wilt verwijzen, moet u het woord “weekend” weglaten en het voorzetsel “aan” gebruiken. (“Wat deed u op Presidentendag?”) Elke andere constructie zou door Amerikanen als dubbelzinnig worden beschouwd, omdat we die uitdrukkingen altijd precies op die manier gebruiken om onderscheid te maken tussen een verlengd vakantieweekend en een enkele dag die als officiële feestdag is aangewezen.

Natuurlijk zijn er ook uitzonderingen op dergelijk Amerikaans gebruik. Sommige feestdagen, zoals Thanksgiving, Kerstmis en nieuwjaarsdag, bevatten impliciet een aangrenzend weekend, dus het woord weekend wordt vaak weggelaten, maar omvat nog steeds zowel de specifieke feestdag als de weekenddagen, zolang u de correct voorzetsel. Als u “ boven Kerstmis zegt,” duidt dit het hele feestdagenweekend aan . Om alleen naar de ene dag te verwijzen en de andere dagen uit te sluiten, zou men gewoonlijk zeggen: “ aan Kerst Dag . “

We zijn nog niet klaar met voorzetsels voor vakantieweekends. Wanneer ze verwijzen naar een enkele dag of een verlengd weekend, en het idee van observeren of vieren impliceert, gebruiken de meeste Engelssprekenden het voorzetsel voor . ” Dus een Amerikaan zou over het algemeen zeggen: “We huurden een appartement op het strand voor de Weekend van Labor Day. We bezochten het gezin van mijn broer tijdens Thanksgiving, en vier dagen met ze maakten me gek. We gingen naar de “nieuwe plek van mijn ouders voor kerst, maar op kerstdag slopen we naar buiten nadat de cadeautjes waren geopend. Voor oudejaars “bleven we thuis en proostten we privé, maar op nieuwjaarsdag gingen we lunchen. We deden helemaal niets voorbij de rest van het weekend. ” Merk op hoe “voor” de betekenis van “Nieuwjaar” verandert in de avond van 31 december en de eerste uren van 1 januari, want dan wordt de feestdag gevierd. We gebruiken “aan” om een ​​volledige 24- uur per dag, maar geen aangrenzende weekenddagen. We gebruiken meestal “over” en “voor” om een ​​reeks opeenvolgende dagen te omvatten, en vooral wanneer we verwijzen naar een weekend.

Als een Brit over het gebruik van “at. “Ze zullen je waarschijnlijk vertellen dat hun persoonlijk gebruik de enige juiste vorm is, maar dat is een bescheiden mening.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *