Vinden Spaanstalige mensen het beledigend als een niet-moedertaalspreker Spaans met hen probeert te spreken?

Beste antwoord

Nee niet beledigd, ik denk dat het misschien geïrriteerd zou zijn meer gepast. Persoonlijk hangt het voor mij echt af van de situatie en omgeving. Alsof er een buurtwinkel in de buurt van mijn huis is, die eigendom is van indianen die er uit het Midden-Oosten uitzien. Hij is een knappe jongen van mijn leeftijd die erg vriendelijk is en zei dat hij Spaans wilde leren, hij had belangstelling voor mij. Hij zou altijd met mij “proberen te oefenen”. Ik was geen fan. Ik ben volledig tweetalig en accentloos in zowel Engels als Spaans, maar als je naar een buurtwinkel gaat, is dat omdat je binnen en buiten wilt zijn. Hij begon dit steeds meer te doen en uiteindelijk zou ik er zelfs voor zorgen dat ik de lijn vasthield omdat hij “probeert te oefenen”. Ik zou beleefd op hem reageren, maar tegen mij moet je de persoon leren lezen. Ik zeker was niet enthousiast om iemand gratis lessen te geven, en ik wilde ook niet opgehouden worden of anderen ophouden alleen omdat iemand dacht dat het een geschikt moment was om een ​​gratis les te vragen.

Een ander gebied, wij een werknemer hebben die toevallig een zwarte man is. Hij werkt al 25 jaar voor mijn vader. De eerste taal van mijn vader is Spaans, hij woont al meer dan 45 jaar in de VS maar heeft het dikste accent, maar ik denk dat dat komt omdat hij een beetje slechthorend is en je kunt niet uitspreken wat je niet kunt horen, je kunt zeggen zoals je hoort. Zijn Spaans is echter perfect en eigenlijk is dat alles wat hij zou kunnen spreken. Het verbaast me en ik voel dat het zon gemiste kans is voor Henry, zo heet onze werknemer, om niet meer dan 3 woorden Spaans te kennen maar hoewel hij wenste dat hij Spaans kon spreken, drong het nooit echt tot hen door.

Ik heb vrienden van alle rassen en etniciteiten en heb ze met veel plezier woorden en zinnen geleerd en over mijn kennis van Latijns-Amerikaanse landen, gebruiken, tradities, enz.

Een van mijn eerste banen was bij Starbucks, er was een Portugees die binnen zou komen. Omdat we vriendelijk werden en ik wist dat hij een moedertaalspreker was en omdat ik wil ik de andere Romaanse talen leren spreken, dan zou ik met hem “proberen” Portugees te oefenen. Eindelijk kreeg ik de hint dat hij er niet in zat, dus stopte ik en onze relatie veranderde niet, ik raakte gewoon bevriend met een Braziliaan die me graag Portugees leerde en ik beantwoordde die gunst graag en leerde hem Spaans. / p>

Mijn vader is er bijvoorbeeld dol op als mensen iets in het Spaans tegen hem zeggen, hij vindt ze meteen leuk. Ik niet zo veel. Voor mij is het alsof ik erachter kom dat je Duits bent en ik willekeurige Duitse woorden naar je gooi of een willekeurige zin in het Duits zeg en daar sta te wachten om te horen “Wauw! Dat was zo goed! ”

Het irriteert me ook als bijvoorbeeld deze zwarte meid, op het werk, Jasmine, die lesbisch is en absoluut gecharmeerd is van Latijnse vrouwen, langskomt, let wel, ik ben letterlijk midden in een transactie met een klant, maar ze “is zich er niet van bewust en” probeert te oefenen “met mij. Of begint een beetje een Spaans liedje te zingen. Of komt willekeurig langs om me te vertellen dat ze van arepas houdt of een obscuur, voor mij, Midden-Amerikaans gerecht. Maar als ik iets in een Afrikaanse taal of iets over Afrika zeg, kijkt ze me aan met “waarom zou je dat verdomme tegen me zeggen, ik weet het niet!” En toch, als ik “heb gezegd”, heb ik geen idee wat gandulas zijn. ” Met betrekking tot haar uitspraak dat ze “niet kan stoppen met het eten van arroz con gandulas. Waarop haar antwoord was” HOE WEET JE NIET WAT ARROZ CON GANDULAS IS?!?! JE “MOET DAT WETEN !!!” Ik heb de neiging om niet zozeer met Jasmine om te gaan, niet zozeer vanwege dit, maar omdat ze “een zeer raciale persoon is in de zin dat ze altijd wil praten over ras (en) of etniciteit (en) op het werk. Dat maakt me ongelooflijk ongemakkelijk . Ze “is altijd” je weet hoe blanke mensen het doen .. “” nee, ik heb die nigga verteld dat … “” brute zwarte mensen zijn … “waarom is het dat Latino-volk …?” “Oh ja je weet dat die Aziaten zijn …” en dan doet ze soms dit ding, waar ze ons groepeert en dingen zegt als “man maar je weet dat wij zwarte en Latino mensen zijn …” of ze distantieert zich en zegt “ja maar je weet jullie blanken struikelen snel … “het maakt me allemaal ongelooflijk ongemakkelijk!

Ik zou in het algemeen zeggen, ongeacht je ras of etniciteit en zelfs als je van het ras of de etniciteit van de persoon behoort, don “praat niet over ras of etniciteit of wat dan ook op het werk. Als je een andere taal wilt leren die op zoveel manieren super voordelig is, economisch, sociaal, zelfs gezondheidsonderzoeken laten zelfs zien dat het leren van een andere taal dementie en andere cognitieve en psychologische problemen. Het is verbazingwekkend om te doen, maar doe het in uw eigen tijd. Raak bevriend met iemand die de taal spreekt die je interesseert, ga samen op pad, date, trouw, dit is niet je enige reden, maar het kan zeker een pluspunt zijn. Probeer niet op je werk of bij iemand anders naar school te gaan s noch om een ​​professor vragen als iemand boodschappen doet.Ik ben er helemaal voor om te leren, het is ongelooflijk, maar er is een tijd en een plaats. Lees nogmaals de setting, situatie en de persoon. Emoties zijn universeel, we spreken allemaal die taal, we weten allemaal wat wat is .

Antwoord

Elke Engelse moedertaalspreker die Spaans kent en in Spaanstalige landen heeft gereisd, heeft dit waarschijnlijk nogal eens meegemaakt, ongeacht hun niveau van Spaans. In de meeste gevallen heeft het meer te maken met de persoon met wie je praat dan met jou of je Spaanse vaardigheden. Ik heb zelfs een aantal anekdotes gehoord (waaronder een antwoord op deze vraag) waarop moedertaalsprekers van een taal met een accent omdat ze uit een ander land komen (dat wil zeggen: een Franstalige Canadees in Parijs) gereageerd krijgen naar in het Engels – en dat is natuurlijk geen weerspiegeling van hun taalvaardigheid.

Ik studeer Spaans sinds de middelbare school, heb twee jaar in Zuid-Amerika gewoond, heb een DELE C1-certificaat en studeer vertaling. Ik besteed waarschijnlijk minimaal twee uur per dag “in” het Spaans (en soms wel vijf of zes uur), of het nu gaat om vertalen, films of shows kijken, lezen of spreken, en dit overkomt mij nog wel eens. Het is me een paar keer overkomen toen ik afgelopen zomer in Guatemala was.

Maar als je een beginner bent in het Spaans en heel langzaam spreekt, pauzeert, struikel over woorden of een zo sterk accent hebt dat het beïnvloedt uw vermogen om uzelf verstaanbaar te maken, het is mogelijk dat ze overschakelen naar het Engels om u te helpen en om de communicatie efficiënter te maken. Als dit NIET het geval is, dan zijn er verschillende redenen waarom dit kan gebeuren:

  1. Ze willen hun Engels oefenen.
  2. Ze zijn trots op hun Engelse vaardigheden en willen om te laten zien hoe goed ze de taal spreken.
  3. Ze doen onjuiste veronderstellingen over jou en je niveau Spaans op basis van je accent of een kleine fout die je hebt gemaakt. Ze besluiten dan dat ze beter Engels spreken dan dat u Spaans spreekt.
  4. U bevindt zich niet in een Spaanssprekend land en bevindt zich in een land als de Verenigde Staten waar veel Engels wordt gesproken, en ze zijn gewend Engels, ze zijn in de “Engelse modus” of willen u gewoon niet in het Spaans spreken.

Wat kunt u doen als u Spaans wilt spreken? Hier zijn een paar ideeën:

  • Als je in een land bent waar Engels de meest gesproken taal is, leg dan uit dat je Spaans aan het leren bent en vraag de persoon of het oké is om met hem of haar te praten in het Spaans om te oefenen. Ze kunnen het wel of niet eens zijn, maar je weet tenminste waar je aan toe bent.
  • Als je denkt dat mensen je taalvaardigheid door kleine fouten onderschatten, volg dan deze tips om actief te werken aan het verbeteren van uw Spaanstalige vaardigheid en om Spaanstaligen te laten zien dat u echt beter wilt worden.
  • Als u door een Spaanstalig land reist, weet dan dat dit je overkomt in toeristische gebieden en ga er gewoon mee om of probeer rond te hangen in niet-toeristische gebieden. Toen ik bijvoorbeeld een paar jaar geleden in Buenos Aires was, toen ik in de trendy delen van Palermo was, kreeg ik 99 procent van de tijd antwoord in het Engels . Toen ik in Caballito zat, sprak niemand een woord Engels tegen mij. In toeristische gebieden zijn veel mensen voor hun levensonderhoud afhankelijk van Engels en zijn ze gewoon gewend hun Engels vaak te gebruiken en zijn ze waarschijnlijk trots op hun vaardigheden.
  • Als je lang genoeg in een land verblijft om ontmoet en leer mensen kennen, besef dat je een aantal mensen zult ontmoeten die van Engels houden, enthousiast zijn om te oefenen en elke gelegenheid zullen aangrijpen om alleen in het Engels te spreken als je dat wilt. Je zult ook mensen ontmoeten die geen Engels spreken of een beetje spreken, maar liever communiceren in het Spaans. Besteed zo min mogelijk tijd aan de eerste groep en besteed tijd aan het leren kennen van de mensen in de tweede groep.
  • Als je maar een korte tijd in een land verblijft en het niet erg vindt om te praten wat Engels, probeer taaluitwisselingsgroepen bij te wonen waar de tijd 50/50 verdeeld is tussen Spaans en Engels. Hier ontmoet je mensen die geïnteresseerd zijn in het oefenen van hun Engels, maar ook bereid zijn om je te helpen bij het oefenen en verbeteren van je Spaans, dus het is een overwinning / overwinning. Ik deed dit toen ik in Buenos Aires was, en het was erg leuk en nuttig.

Ik hoop dat dit helpt!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *