Waarom is het Franse woord voor computer ordinateur?


Beste antwoord

Er is hier een interessant verhaal dat je niet mag missen.

De term ” Ordinateur is geïntroduceerd door IBM in 1955. François Girard, het plaatselijke hoofd public relations bij IBM Frankrijk, vroeg zijn voormalige briefleraar Jacques Perret, een slim woord om de computer te vervangen. De letterlijke vertaling was calculatrice, maar werd op dat moment al gebruikt voor een aantal wetenschappelijke hardware.

De heer Perret stelde eerst “Ordinatrice électronique” voor, een vrouwelijk (*) woord afgeleid van “Ordonateur”. De laatste is in feite een theologische term die betekent “Degene die de dingen in de juiste volgorde plaatst”.

Om een ​​reden die ik niet weet, heeft IBM alleen de mannelijke versie behouden, dwz “ordinateur”. Ik weet niet zeker hoe deze sterke schending van gendergelijkheid vandaag zou worden beschouwd.

Bron: Ordinateur – Wikipédia

(*) Ja, in het Frans kunnen zelfstandige naamwoorden mannelijk of vrouwelijk zijn …

Antwoord

Mijn favoriete Franse woord is voor het Engelse woord “bird”, omdat het mij mooi in de oren klinkt is: l “oiseaux

En om het te horen, een handige link:

En een ander favoriet Frans woord is voor” wens “- souhaite, vooral als je ze samenvoegt, rijmt het een beetje:

Je souhaite pour un oiseau

Krijg een stomme” uw antwoord moet behulpzamer zijn “. Wat een hoop BS, ik heb de vraag beantwoord, zelfs een link toegevoegd zoals ze zeiden en het Frans en Engels is correct zoals ze zeiden. Als een experiment zal ik “meer dingen typen om te zien wanneer het door hun filters gaat. Dus je kunt de rest van dit bericht negeren.

Oké, je wilt” Geef meer uitleg waarom het antwoord juist is “. Dit is het juiste antwoord, want de vraag was “Wat is je favoriete Franse woord?” En ik heb niet slechts één antwoord gegeven, maar twee antwoorden. Ik heb ze zelfs samen in één zin gegeven!

Bio bijwerken deed het niet ” t lijkt te werken. Ze stelden voor: “Voeg een onderwerpbiografie toe die ervaring of expertise in het onderwerp laat zien”. Oké, in de maanden dat ik Frans heb gestudeerd, ontdekte ik dat ik beter kon lezen dan dat ik het kon horen spreken. Dus ik hoor veel woorden en heb veel favorieten.

Geen geluk. Vervolgens stellen ze voor dat ik “Links naar relevante bronnen opneemt”. Nou, dat deed ik uit eigen beweging, dus hier zijn meer links:

Hoe spreek je ' oiseau ' bird, in French?

Google Translate

WooHoo! Die laatste links deden het. En voor de lol vermeldde het dat ik woorden correct moest spellen, dus ik wil Engels verkeerd spellen als Eglish en kijken of dat me weer in de verborgen modus brengt …

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *