Waarom veranderen we ' un autobús ' naar ' unos autobussen ' en ' una lección ' aan ' unas lecciones ' zonder de accenttekens over de ' u ' en ' o '?


Beste antwoord

Naarmate de regels van de Spaanse uitspraak zich ontwikkelden, werden woorden die eindigen op een willekeurige medeklinker behalve n en s “Werd benadrukt op de laatste lettergreep, terwijl woorden die eindigen op de medeklinkers” n “en” s “werden benadrukt op de voorlaatste lettergreep.

Om de klank” lec-CION “en “Au-to-BUS”, dan moet een geschreven accentteken worden toegevoegd om de klemtoon naar de laatste lettergreep te “forceren”, net zoals in de muzieknotatie een scherp of vlak teken wordt toegevoegd om een ​​halftoonwijziging te forceren zoals een noot normaal gesproken zou klinken gezien de toonsoort.

Zonder de accenttekens zouden “leccion” en “autobus” worden uitgesproken als “LEC-cion” en “au-TO-bus.”

Bij gebruik in het meervoud is aan elk een andere lettergreep toegevoegd (respectievelijk “-nes” en “-ses”), zodat de klemtoon op natuurlijke wijze bij de voorgaande lettergreep blijft (zie de eerste alinea hierboven) en een accentteken is niet nodig om het daar te forceren.

Denk bij het afscheid na de vijf letters estas. Zoals geschreven, worden ze uitgesproken in het Spaans “ES-tas” en zijn ze equivalent aan het Engelse demonstratieve bijvoeglijk naamwoord “this” (vrouwelijk geslacht, meervoud). Voeg een accentteken toe aan de a en we hebben estás, waardoor de uitspraak wordt afgedwongen naar es-TAS, de informele tweede persoon, enkelvoud (de tú-vorm) vervoeging van het werkwoord estar ( to be “) -” ¿Cómo estás? ” (“Hoe gaat het?”).

Antwoord

Want als je het woord “autobussen” zegt, is zelfs het fonetische accent van het woord nog steeds “u”, de positie van “U” is nu anders. Laat me je uitleggen hoe dit werkt, afhankelijk van de lettergreep die sterker klinkt, classificeren we de woorden in:

Agudas: wat scherp betekent, en omvat elk woord waarvan de laatste lettergreep de sterkste is, en jij plaats een accent in de stem van die lettergreep als het woord eindigt op “n”, “s” of een andere stem. Bijv: Acción, Corazón, Está. (Co – ra – zón, zoals je ziet, is de laatste lettergreep en heeft een “n” aan het einde).

Graves: wat graf betekent, en omvat elk woord waar de voorlaatste (de ene voor de laatste) lettergreep is de sterkste, en u gebruikt een accent in de stem van die lettergreep als het woord NIET eindigt op “n”, “s” of een andere stem. Ex. Árbol, Ángel, Fémur. (Fé – mur, in dit geval hebben we maar twee lettergrepen, maar we tellen van het einde tot het begin, dus Fé is de voorlaatste).

Esdrújulas: ik weet de exacte vertaling echt niet hiervoor, maar deze is eenvoudig, zonder uitzondering moet u accenten gebruiken. Volgens hetzelfde patroon, bevat elk woord waar de lettergreep vóór de voorlaatste (op twee na laatste, volgens google vertaler) de sterkste is. Ex México, Fósforo, Cállate.

Sobreesdrújulas: tot slot, dit omvat elk ander woord, je moet een accent in elke sobreesdrújula plaatsen, en elk woord waarbij de sterke lettergreep de lettergreep voor de op twee na laatste is, ex . Fácilmente, Éticamente, Entrégaselo.

Er zijn enkele uitzonderingen waarbij u het woord alleen accentueert om een ​​verschil te maken tussen twee woorden die op dezelfde manier zijn geschreven maar iets anders betekenen. Bijvoorbeeld: Si – Sí, (Si zonder accent betekent een voorwaarde: Si yo tuviera mucho dinero wat betekent dat ik veel geld had. En Sí met accent betekent een bevestigend, Sí quiero ir, wat ja betekent wil gaan.)

Dus, als conclusie, accentueer je woorden voornamelijk op basis van hoe ze klinken, maar je moet die 4 essentiële regels volgen om het goed te maken.

Hoop dat het geholpen.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *