Beste antwoord
Ik weet niet wanneer precies, maar het lijkt de natuurlijke evolutie van het woord te zijn. Dit is wat Merriam-Webster te zeggen heeft: –
“The origin of kokosnoot lijkt vrij eenvoudig te zijn. De bolvormige vrucht met een dikke schil van kokos aan de buitenkant en een zoete eetbare vloeistof en vlees aan de binnenkant komt van de kokospalm, ook wel de coco . De kokosnoot is de noot van een kokosnoot, hoewel noot hier de lossere betekenis van de term gebruikt, aangezien het botanisch wordt beschouwd als een steenvrucht . Coco is afgeleid van Spaanse en Portugese woorden die “boeman”, “grimas” of “kokosnoot” betekenen.
Overweeg de (geschiedenis van de) kokosnoot.
Hoewel de kokosnoot op geen enkele manier gerelateerd is aan de cacaoboon, zien we de spelling cacao (of cacao-noot ) in incidentele verwijzingen uit het verleden. Je kunt Cocoanut Avenue bijvoorbeeld vinden in Sarasota, Florida. De eerste lange speelfilm met de Marx Brothers, uitgebracht in 1929 en gebaseerd op een toneelmusical van George S. Kaufman, heette The Cocoanuts – het was gevestigd in een resort genaamd Hotel de Cocoanut in Florida. Cocoanut Grove was de titel van een film uit 1938 met Fred MacMurray in de hoofdrol, evenals de naam van een nachtclub in Boston waar in 1942 een beruchte dodelijke brand plaatsvond. En er zijn ook voorbeelden die de spelling uit de literatuur gebruiken:
De windvlaag trof de pandanusboom boven ons en scheurde door de palmen daarachter, waarbij een half dozijn rijpe kokosnoten met zware bonzen op de grond. – Jack London, “The House of Mapuhi”, South Sea Tales , 1911
De spelling kokosnoot wordt zelden gebruikt in hedendaagse teksten, de verschuiving naar kokosnoot wordt mogelijk veroorzaakt door de noodzaak om het woord te onderscheiden van een heel ander plantaardig product , de cacaonoot. Cacaonoot is de verouderde naam voor de cacaonoot, die zelf technisch gezien geen noot is; het is veeleer het zaad van de cacaoboom. Cacao is het zaadje dat wordt gebruikt bij het maken van cacao; de naam is via het Spaans afgeleid van het Nahuatl cacahuatl .
Het is meestal vrij eenvoudig om aan de hand van de context te beoordelen of een stuk geschrift cacao of cacaonoot verwijst naar de palmvrucht of het zaad van de cacaoplant. Maar het gebruik van woordspelingen zoals Coco-Nut in merknamen kan leiden tot onduidelijkheid over de vraag of een product kokosnoot, chocolade, noten of een combinatie van de drie bevat.
Antwoord
Het is ingewikkeld …
Coco is afgeleid van Spaanse en Portugese woorden voor een grijnzend of grijnzend gezicht – een verwijzing naar de gelijkenis van de drie depressies aan de basis van de kokosnootschelp met aap- of menselijke kenmerken:
In het Engels dateert het jargongebruik van het woord coco om hoofd aan te duiden uit 1834
Het eerdere woord voor de boom was de gelatiniseerde vorm cocus (palmboom) die soms in het Engels werd weergegeven als cocos:
De kokospalm (Cocos nucifera, hierboven) is een lid van de palmboomfamilie en de enige bekende levende soort van het geslacht Cocos. De term kokosnoot kan verwijzen naar de hele palmboom, het zaadje of de vrucht, wat om je verder te verwarren eigenlijk een steenvrucht is en geen noot.
De cacaoboom (Theobroma cacao, hieronder ) aan de andere kant, is een vrij kleine groenblijvende boom afkomstig uit het Amerikaanse tropische regenwoud. De naam komt van de zestiende-eeuwse Spaanse cacao (cacaoboon), een bewerking van Nahuatl (Azteekse) cacaua, of cacahuatl (boon van de cacaoboom) en verwees oorspronkelijk alleen naar de zaden (of peulen) zelf:
In 1657 Engelands eerste chocolade huis (van Nahuatl choco-atl chocolade met water) lokte Londenaren naar binnen met de belofte van een excellent West India drink. Het was een dure handelswaar, en chocoladehuizen rekende vaak zowel een toegangsprijs als voor het product aan.
Naar een koffiehuis, om jocolatte te drinken, heel goed (Pepys, “Diary”, 24 november. , 1664)
In Hogarths beroemde satirische gravure The Rakes Progress, het spelverloop speelt zich af in het chocoladehuis van White.
De verwarring van cacao (of cacuaua, of jocolette) met kokos was al gaande in het Engels tegen de tijd dat het woordenboek van Samuel Johnson uit 1775 werd gepubliceerd. Het boek maakte de situatie nog erger door de vermeldingen voor cacao en cacao, waarna de verwarring nooit ongedaan is gemaakt. De eerdere spelling van cacao houdt verband met dit misverstand.
In 1830 was cacao echter de normale spelling voor de poedervormige zaad van de cacauaboom, die nu zijn onstuimige reputatie aan het verliezen was en steeds vaker in de keuken en in het gebak werd gebruikt. Vermoedelijk kwam de spellingverschuiving toen de behoefte om onderscheid te maken tussen de voedingsmiddelen urgenter werd (geraspte kokosnoot deed ook zijn vroegste verschijning) .
Sinds 1800 is cacao de normale spelling voor chocoladepoeder, en de gedroogde, versnipperde vrucht van de kokospalm was kokosnoot tegen 1830. De archaïsche spelling cacao is nog steeds te zien later – maar tegen het midden van de negentiende eeuw w als al een beetje literaire affectie.