Beste antwoord
Het is een Mexicanisme dat wordt gebruikt in plaats van wie weet / verdorie als ik weet “
” La bola “(de bal) werd voor het eerst populair als een informele verwijzing naar massas mensen in de Mexicaanse Revolutie, hoewel het hier en daar al in de hervormingsoorlogen werd gebruikt.
In de revolutie hadden veel ongelijksoortige groepen verschillende redenen om te vechten, te demonstreren, enzovoort.
Dus als de normale mensen op straat een demonstratie of geweld zouden zien, vroegen ze waarom gebeurt dit? ”
En het antwoord was:“ sepa la bola ”(alleen de massa weet het). Vochten ze voor de zaak van Villa? Zapatas doel? Maderos zaak? En ga zo maar door.
Het werd meestal half voor de grap gezegd, omdat soms de mensen in een bepaalde “bola” zelf geen duidelijk idee hadden van waar ze voor streden, of zelfs de hiërarchie van de groep niet Ze hebben geen duidelijke doelen, waarna ze duidelijk zouden stoppen met vechten. Ze waren gewoon gefrustreerd en sloten zich aan bij de eerste “Caudillo” die “gerechtigheid” beloofde. Dus “la bola” vragen zou waarschijnlijk zinloos zijn.
Vanuit dit concept van “la bola” hebben we ook termen als “ahí viene la bola” (ruwweg hier komt de massa ), want als er een massa mensen nadert. Nu de revolutie voorbij is, wordt deze gebruikt wanneer veel mensen naar een feestje komen, enz.
Ahí viene la bola, la bola revolucionaria .
Opmerking: ik hoor het niet vaak onder jongeren, dus het is misschien op weg om te worden wat we in het Spaans een ancestrism.
Antwoord
Sepa bola Wordt gebruikt als je wilt aangeven dat je geen idee hebt. De equivalente Engelse uitdrukking zou kunnen zijn: who khows. Sepa is van het werkwoord weten (sabre) en la bola verwijst naar iemand anders of iets anders dat het antwoord weet. La bola is een stel van mensen. Als je sepa la bola zegt, zeg je; lo sabrá la bola porque yo no. De hoofdpersoon of het stel zouden het weten omdat ik het niet weet.
In het Spaans gebruiken we deze zin niet in een algemene situatie waarin we iets niet weten, we antwoorden: nee sé , ik weet het niet, in plaats daarvan.
We gebruiken sepa la bola om uit van enige verantwoordelijkheid in welke situatie dan ook, of we gebruiken het om te stellen dat we geen idee hebben van wat er gebeurt, en om de persoon die om een antwoord vraagt te zeggen dat hij ergens anders heen kan gaan om een vraag te stellen aan een een stel mensen (de bola), waarvan niemand weet waar ze zijn of wie ze zijn, om het antwoord te krijgen.
Het is alsof je alleen zegt God weet , dat betekent dat niemand het zal weten omdat La Bola en God allebei zijn abstracts en onbereikbaar om het antwoord te krijgen.