Beste antwoord
し ろ ponounced in down pitch 白: kleur wit in flat 城: kasteel, fort 代: extra kamer van iets bijv lijmkosten (糊 代 の り し ろ) し ろ (werkwoord, gebiedende wijs): doe dit!
し ろ う met lange “o” ook geschreven als shirō / shiroh / shirou uitgesproken als shiroh / shiroo 史 朗 / 士朗 / 史 朗/ 史 朗 / 四郎 / 士 郎 / 史 郎 / 史 郎: mannelijke naam, ontstaan in de vroege samoeraiperiode maar nog steeds populair.脂 漏: seborrhea 死 蝋: grave wax
Antwoord
Ik heb een Chinese naam (林孝勇, Lin Xiaoyong in het Mandarijn), en in Japan is het normaal dat u de gebruikt bij het lezen van uw naam “yomi (Chinees-Japans), zoals in de andere antwoorden wordt uitgelegd . Mijn Japanse naam hoort daarom Rin Kōyō te zijn.
Maar mijn Chinese naam die in het Japans op deze manier wordt gelezen, klinkt raar, vooral wanneer het wordt weergegeven in westerse volgorde ( Kōyō Rin ). In plaats daarvan, en dit is volledig een kwestie van persoonlijke voorkeur, kies ik ervoor om de kun “yomi -lezing (native Japanese) van mijn naam te gebruiken. Mijn achternaam in het Japans, ten eerste is dit de veel voorkomende achternaam Hayashi .
Het is echter moeilijker met mijn voornaam. In feite is mijn naam in het Japans eigenlijk twee namen.孝 op zichzelf is een van de vele manieren om de algemene Japanse naam Takashi op te schrijven, terwijl 勇 een andere veel voorkomende mannelijke naam is, Isamu . Beide zijn nanori lezingen van de tekens – nanori zijnde lezingen van kanji die bijna uitsluitend in namen voorkomen.
Op een dag, terwijl ik Japans studeerde als onderdeel van mijn deelname aan het ASEAN in het Todays World (AsTW) programma, Ik besloot mijn naam door een kanji-converter te laten lopen (de link is verloren gegaan in het geheugen), en ik kreeg een andere naam: Takao . Toen ik daarna Wiktionary controleerde, ontdekte ik dat 孝 de nanori heeft die taka leest, terwijl 勇 de nanori leest o . Dat gezegd hebbende, hoewel mijn naam Hayashi is Takao in het Japans, de kanji waaruit mijn naam bestaat, is geen gebruikelijke manier om dit op te schrijven. Het Wiktionary-item voor mijn naam geeft een overzicht van de meer gebruikelijke manieren om mijn naam in kanji te schrijven.
(Leuk feit: een van de Japanse studenten die aan het programma deelnamen, zeiden dat mijn naam klonk als de naam van een pornoster. Ik zou niet weten of het waar is, maar als dat zo is, dan wel.: P)