Wat doet ' zichzelf propageren ' bedoel wanneer het wordt gebruikt om een ​​persoon te beschrijven die ook bekend staat als onaangenaam competitief?


Beste antwoord

( Smiles) Het snelle antwoord is “self-propagating” wordt niet zo gebruikt in het Engels en het is een verkeerde vertaling die voorkomt in het Chinees en Japans – ik zal het later wat uitleggen.

Ten eerste, het juiste (en letterlijke) gebruik: –

” Self-propagating “(evenals” propagating “) wordt vaker toegepast naar situaties over hoe levende organismen reproduceren of zich verspreiden, of hoe een bepaald proces, doctrine of praktijk zich verspreidt of spreads.

Het wordt niet gebruikt om een ​​specifieke persoon te beschrijven, of zelfs over zijn / haar gedrag of gedrag.

Moedertaalsprekers Engels zou niet begrijpen wat u bedoelt met “Een persoon die zichzelf voortplant.” Ze zullen waarschijnlijk denken “Tuurlijk, deze man kan zich duidelijk alleen verplaatsen” of zelfs de vuile geest “Natuurlijk, deze man verspreidt duidelijk zijn sperma alleen . ”

Nu komen we bij het sappige deel: –

Het OP kan worden vergeven voor het niet weten. Als we zo oud zijn als ik (57 jaar oud), dan weten we dit: –

“Self-propagating” is lange tijd een mechanistische geweest verkeerde vertaling voor de Chinese uitdrukkingen 自 说 自 做 ( zì shuō zì zuò : self speak, self do) en 自 話 自 為( zì huà zì wéi ) – die beide ook verkeerd zijn vertaald in zelfingenomenheid in het Engels.

Beide Chinese uitdrukkingen zijn over zelfbestuur zijn – maar in de zin van propageren (verspreiden) iemands belang of karakterkracht binnen (en hopelijk buiten) de eigen kring van mensen .

Dat was hoe deze “zichzelf propagerende” verkeerde vertaling tot stand kwam.

De meer authentieke Engelse manier om zon onaangenaam competitief persoon te beschrijven is het Engelse idioom “ [iemands] gewicht rond / rond gooien . ”

Bedankt voor de A2A.

Antwoord

Wat betekent “zichzelf propageren” als het wordt gebruikt om een ​​persoon te beschrijven waarvan bekend is dat hij onaangenaam competitief is? [sic]

Het betekent dat de persoon die “zelf-propagatie” gebruikt, niet weet wat het betekent. zichzelf propagerend | Definitie van zelf-propagatie in het Engels door Oxford Woordenboeken

Het gebruik van dat woord is waarschijnlijk een malapropisme voor zelfpropagandisering, wat nog steeds niet onaangenaam competitief betekent, maar meer is beschrijft waarschijnlijk het doelwit van de afkeuring.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *