Wat gebruiken Taiwanezen om Chinees op een toetsenbord te typen?


Beste antwoord

Er zijn gewoonlijk ongeveer 5 tot 8 methoden om vrij te kiezen om Chinees te typen op een computer van een openbare bibliotheek in Taiwan, en ze zijn gebaseerd op een paar systemen. Kortom, er zijn eigenlijk maar twee soorten Chinese invoersystemen: je typt een teken op basis van het geluid of de vorm. Eenvoudig en mooi.

Een bovenstaande is een typisch Chinees toetsenbord in Taiwan. Elke sleutel heeft 4 symbolen waarin, met de klok mee, één behoort tot Romeinse letters, één behoort tot het type 1-systeem, twee behoren tot het type 2-systeem, dat hieronder wordt vermeld.

  1. Het systeem 1, door het geluid. Zhuyin en pinyin zijn ongetwijfeld de meest wild gebruikte invoermethoden die erachter komen. Maar waarom noem ik ze “systemen” in plaats van alleen methoden ? Omdat elk systeem in de afgelopen decennia nogal wat invoermethoden heeft ontwikkeld. Om een ​​paar invoerontwikkelaars van het Zhuyin-systeem te noemen: Microsoft, Yahoo, Google, Sogou, QQ, Baidu…. en nee, geen appel.
  2. Het systeem 2, door de vorm. Cangjie, de invoermethode die door de meeste mensen in Hong Kong wordt gebruikt, volgt dit systeem, en er zijn ook veel andere volgers, zoals de methode Dayi die ik al tientallen jaren gebruik. Deze twee zijn ingebouwde methoden in Windows, maar tot nu (het jaar 2020) is alleen Cangjie beschikbaar op Apple-apparaten. (Ik ben erg benieuwd naar de achterblijver van …)

Iets meer over het type 2 systeem (dat door de vorm): er zitten twee grote takken in dit systeem. Een daarvan is het opsplitsen van een teken voordat u de blijft typt. Een andere is meer rechtdoorzee: je schrijft (type) het teken op.

Zie in bovenstaande schermafdruk de laatste invoermethode? Ja, handgeschreven. Maar hier wil ik uw aandacht vestigen op de tweede methode: Wubi. Ik zou zeggen dat het een korte vorm van handschrift is. Het betekent letterlijk “in vijf slagen” en lijkt veel op Handschrift, maar in plaats van het hele teken op te schrijven, schrijf (typ, eigenlijk) vijf vertegenwoordigde slagen (toetsen). Ik hou van dit ontwerp, heel geniaal, maar weet je, een Dayi-gebruiker typt 1 tot 3 of 1 tot 4 toetsen voor een personage, dus de tot 5 slagen kunnen soms tijdrovend zijn. Hoe dan ook, ik hoop dat het verbeterd zal worden, want het ontwerp is inderdaad erg slim.

Ps. Chinese karakters typen aan de hand van het geluid is echt traag , weet je, bijna net zo traag als Apple haar Chinese invoermethoden aanpast aan de rest van de wereld, weet je.

Ps. Als iemand wil weten “hoe te typen in het Chinees op een Japans toetsenbord dat is ontworpen voor een Mac ? ” Hmm, ik weet geen algemeen antwoord. Maar persoonlijk gebruik ik de Dayi-invoermethode van OpenVanilla voor mijn Mac en Karabiner-Elements om het Japanse toetsenbord aan te passen voor menselijk gebruik. Niet beledigend.

Antwoord

Wat gebruiken Taiwanese mensen om in het Chinees op een toetsenbord te typen?

Welke IME gebruiken ze, vraag ik u?

Het gebruikelijke computertoetsenbord in Taiwan is zo. Het heeft in wezen een standaard QWERTY-lay-out, met een paar andere sets “invoerondersteunende symbolen” op de toetsen gedrukt. Laten we de “F” -toets als voorbeeld nemen:

  • In de rechterbovenhoek hebben we ㄑ (ʨʰ) voor Zhuyin / Bopomofo. Als u het IPA-symbool onbekend vindt, beschouw ㄑ dan als de gelijkwaardigheid van “q” in Pinyin. Het is als “ch” in het Engels (zoals in “kies”, niet “chronisch”), maar met een veel meer frontale tongpositie.
  • In de linkerbenedenhoek hebben we 火 voor Cangjie (genaamd naar de legendarische maker van Chinese karakters). Dit systeem vereist een speciale set regels voor de “ontleding” van Chinese karakters die men wil typen. Het is niet zo eenvoudig als het klinkt en moet speciaal worden geleerd, dus pas op.
  • Rechtsonder hebben we 土 voor Dayi. Net als bij Cangjie, is het gebaseerd op de ontleding van de structuur van het personage in plaats van de uitspraak.

Bij sommige andere IMEs wordt hun symbool niet op het gewone toetsenbord afgedrukt. Er zijn ook methoden op basis van Latijnse letters, en ik denk dat het in Taiwan voor openbare computers in bibliotheken enz. Verplicht is om Pinyin IMEs te installeren (meestal installeren ze Sougou Pinyin of Google Pinyin zoals ik heb opgemerkt).

Meestal heb ik mensen Zhuyin en Cangjie alleen in het echt zien gebruiken. Op smartphones en andere mobiele apparaten zijn de meest gebruikte Zhuyin, Cangjie, Stroke (zoals in, je roept letterlijk een toetsenbord op met basisslagtypes en voert deze in om je karakters te vormen), en ook handgeschreven IMEs. Jongeren lijken alleen Zhuyin IMEs te gebruiken.

Verder:

Toetsenbordindeling (in het Chinees)

Zhuyin

Cangjie-invoermethode

Dayi-methode

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *