Wat is ' ineenkrimpen ' in het Spaans?


Beste antwoord

Ik beantwoord dit vanuit een Castiliaans Spaans perspectief.

“Ineenkrimpen” als een echt werkwoord, heeft al is samengevat door Ernesto Hernández.

“Ineenkrimpen”, zoals wanneer iets huiverig is, kan worden vertaald als “me da cosa” (letterlijk: het geeft me iets), “me da grima” (het maakt me bang) , of me da vergüenza ajena (ik schaam me namens iemand / iets).

Nu milennials zijn zoals we zijn, mixen ze soms het Engelse woord in het Spaans (uitgesproken als crinch ). In die gevallen zeggen we “Me da todo el ineenkrimpen” (het doet me ineenkrimpen) of “Me da todo el ineenkrimpen” (het doet me echt ineenkrimpen). Let op: dit is een zeer informele uitdrukking die gewoonlijk alleen door jongere generaties wordt gebruikt.

Antwoord

Ik draag een grappig voorbeeld bij.

In Spanje en Latijns-Amerika in algemeen, een zeer (zoals in ZEER) onbeschofte manier om te zeggen “het kan me niet schelen” is:

“Me vale.”

Me vale madre is nog erger, vanwege de Latijns-Amerikaanse gezinswaarden. Een ruwe vertaling zou kunnen zijn: ik geef geen moeder “s fu.k. Ik weet het. Het is onbeleefd.

Dit is het soort zin dat een kind een gierend verzekert als vertelde aan zijn ouders.

Opmerking: ik ben een Latina-moeder en ik straf kinderen niet fysiek. Het volgende voorbeeld komt echter vrij vaak voor.

Voorbeeld:

Latina moeder: (een tienerzoon betrappen op videogames erg laat op een doordeweekse dag):

-Heb je een idee hoe laat het is?

Jongen:

-La hora me vale. (Het kan me niet schelen hoe laat het is )

Mam:

-Wat zei je net? (Terwijl je reikt naar een riem )

————————–

Laat me ook het volgende differentiëren:

Geen importa (zonder het voornaamwoord ik – wat voor mij betekent – tussen de woorden) wordt in de volksmond gebruikt om maak je geen zorgen of het s OK. “

Voorbeeld:

Ik:

-OMG! Ik heb zojuist mijn antwoord naar Quora gestuurd , en het heeft een typfout! Nu gaat iemand het omlaag stemmen!

Mijn vriend:

Geen importa , je kunt je antwoord altijd bewerken.

Het gebruik van NO ME IMPORTA betekent dat het me niet kan schelen, en het kan zijn zo grof als je het meent.

-Pablo is ziek.

-No me importa. (Het maakt je niet uit dat Pablo ziek is. Rude)

Alternatief antwoord:

-Niet belangrijk, hij is sterk en dat gaat hij ook doen beter worden.

Dit vertaalt zich ruwweg in Het is oké, hij is sterk en zal beter worden. Niet onbeleefd. Wees echter voorzichtig. Gebruik het bij twijfel niet.

-Die vogel heeft op je shirt gepoept.

-Ah, nee, wat mij betreft … het was sowieso een zware dag. Niet onbeleefd.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *