Beste antwoord
De woorden betekenen letterlijk kleine knappe (oudere) broer, maar ik kan ik kan me eigenlijk geen situatie voorstellen waarin ze het letterlijk had kunnen bedoelen, dus laten we daar niet heen gaan.
Over het algemeen zijn de laatste woorden (shuai ge) slechts een ietwat liefdevolle manier om een man te complimenteren met zijn uiterlijk – de toevoeging van het eerste woord “xiao” is gewoon een nadruk op genegenheid en wordt niet gebruikt om letterlijk grootte aan te duiden. Het kan echter een verwijzing naar leeftijd zijn – u ziet er waarschijnlijk jong uit.
De exacte betekenis is sterk contextafhankelijk, dus laten we een paar mogelijke scenarios bekijken:
- Dat bent u op een of ander professioneel netwerkevenement in China, en een opgewonden vrouwelijke collega stelt je zo voor aan een stel andere vriendinnen, waarna ze allemaal giechelen en sommigen blozen. De een kijkt verlegen weg en… wacht, is dat een knipoog ?! Je hebt geluk vanavond, mijn man! Kortom, het betekent gewoon dat je collega je schattig vindt.
- Je bent in de plaatselijke supermarkt, waar je misschien een drukke avond voor de boeg hebt, en de kassamedewerker wenkt je naar de balie en noemt je dat terwijl ze dat doet. Opmerking: in een dergelijke situatie is het ongebruikelijk om “xiao” toe te voegen – simpelweg “shuai ge” zou een van de vele beleefde manieren zijn om mannelijke klanten aan te spreken, en heeft weinig te maken met je werkelijke uiterlijk. Xiao shuai ge hier kan echter een flirt zijn, of het kan zijn dat de kassamedewerker behoorlijk volwassen is en jij jong. Het kan echter nog steeds een flirt zijn, en voel je vrij om ernaar te handelen als je de neiging hebt …
- Je bent bij een KTV en drinkt je verdriet weg nadat je je realiseerde dat je de bedoelingen van de eerste meisje uit de netwerksessie. Dient u goed voor het nemen van anoniem, niet-geverifieerd advies van Quora. Hoe dan ook, de aantrekkelijke en schraal geklede serveerster die je je derde pint bracht, ging gewoon naast je zitten, legde haar geparfumeerde en sierlijke hand op je schoot en noemde je zo. Betekenis: ze wil waarschijnlijk je geld.
Ik zou kunnen doorgaan, maar ik weet zeker dat je de essentie begrijpt.
Antwoord
Mensen hebben al geantwoord en vrijwel alles gezegd wat er te zeggen valt.
Dus je vroeg een meisje mee: “Wil je een kop koffie gaan drinken?” en ze zei: “Hmmm … misschien ooit.”
Normaal gesproken is dit een meisje dat probeert aardig te zijn en je gevoelens niet te kwetsen. Vaak willen de meeste vrouwen de gevoelens van een man niet kwetsen.
Hoewel, ik beschouw een misschien erger dan een nee. In ieder geval met een nee, ze is eerlijk en je gaat sneller verder.
Nu hebben de mensen hier al gezegd wat ik zei. Maar ik wilde een nieuwe benadering toevoegen. Iets, ik ben onlangs veranderd toen ik besluit een meisje uit te nodigen.
Ik stel geen vragen meer. In plaats daarvan doe ik uitspraken over hoe ik zou willen dat dingen gebeuren.
Het probleem met vragen is …
- De meeste vrouwen zijn besluiteloos
- Vrouwen zijn niet ik wil je gevoelens niet kwetsen.
- Vragen laten je ook besluiteloos lijken
Dus doe dit de volgende keer …
Geef bijvoorbeeld aan wat je wilt:
- “- Kijk … ik zou graag met je uit gaan voor een kop koffie.”
- “- Morgenavond moeten we samen uitgaan.
- ” – Ik zou je graag uit eten willen nemen. “
- ” – Ik zou je graag meenemen op een date. ”
Doe dit op een heerlijke toon en niet alsof je iets van haar eist.
Probeer het nu!
Zie het verschil?
Het is een subtiele verandering maar een zeer krachtige. Vrouwen kunnen ook het verschil voelen.
Het enige dat we in deze wereld weten, is hoe we zouden willen dat de dingen zijn. Het is het enige dat we weten. Dus begin met vrouwen te zeggen wat je wilt. Hoe je je wereld ziet met haar naast je.
Als je deze subtiele verandering eenmaal hebt aangebracht …
- Vrouwen kunnen het gevoel hebben dat jij de leiding neemt
- Je ziet er meer doorslaggevend uit over wat je wilt.
- Je kunt niet afgewezen worden omdat je geen vraag stelt;)
- Vrouwen geven je normaal gesproken een duidelijker antwoord. Of nee, of ja. Zeer zelden een misschien.
Het verschil is dag en nacht.