Wat is de juiste vertaling van het woord ' Stars ' in het Chinees?


Beste antwoord

星星 xingxing is het meest gebruikte woord voor ster (ren) aan de hemel.

星辰 xingchen is een meer formeel woord.

Aangezien de Chinese taal geen onderscheid maakt tussen meervoud en enkelvoud, kunnen de bovenstaande woorden worden gebruikt om zowel één ster als alle sterren aan de hemel te beschrijven.

Maar als je staat erop om alleen een woord voor STARS te vinden, 群星 qunxing is beter. Het betekent letterlijk een groep sterren. Omdat 明星 mingxing of sterren kan worden gebruikt om zowel naar astronomische objecten als naar beroemde beroemdheden te verwijzen.群星 qunxing lijdt ook aan vergelijkbare dubbelzinnigheid.

Antwoord

Het hangt ervan af.

Normaal gesproken, als het woord “sterren” betekent sterren aan de hemel , dan kunnen we deze vertalen naar 星星 (xīng xing) of 星辰 (xīng chén) in het Chinees. De eerste wordt meestal gebruikt in gesproken Chinees en soms in het Chinees geschreven, en de laatste is geschikter voor literatuur.

Als het woord “ster” echter beroemdheden , zoals rocksterren of sportsterren, enz., noemen we ze altijd 明星 (míng xīng).明 betekent slim, dus het wordt iemand genoemd die extreem slim is onder de mensen.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *