Beste antwoord
In het Engels geven we de voorkeur aan het onvoltooid deelwoord (verzenden) boven de indicatieve (“verzenden”) bij het beschrijven van een specifiek geval, zoals iets dat men op dit moment doet. Het onvoltooid deelwoord vereist echter het gebruik van het werkwoord “zijn”, in een vorm die overeenkomt met de juiste tijd. Hier spreek je in de eerste persoon enkelvoud, en ik vermoed de tegenwoordige tijd, in welk geval de corresponderende vorm van het “zijn” werkwoord “ben” is, dus de juiste vorm zou zijn “Ik zend opnieuw”. “I send again” is niet per se verkeerd, maar in het Engels – in tegenstelling tot veel andere talen – wordt de indicatieve vorm van het werkwoord normaal gesproken alleen gebruikt voor gewone handelingen. Dus als u het over uw huisartsenpraktijk heeft, zou zoiets als “als mijn klanten niet binnen een paar dagen de ontvangst van het contract bevestigen, ik het opnieuw opsturen” correct zijn. Maar als het nu de tijd is om uw contract opnieuw naar een klant te sturen en u praat over wat er op dit moment aan de hand is, moet u zeggen: “Ik stuur opnieuw”.
Antwoord
“Ik ben stuur het opnieuw”: je zou deze woordvorm gebruiken als je met iemand praat en hem vertelt wat je doet precies op dat moment .
Dus als u aan de telefoon was met een collega in een afgelegen land die uw e-mail niet had ontvangen, zou u tegen hem kunnen zeggen: “Ik ben de e-mail opnieuw verzenden “of” Ik verstuur de e-mail nu “.
Soortgelijke conversatie, maar deze keer heb je niet onmiddellijk toegang tot je e-mailaccount:
” Ik zal de e-mail opnieuw verzenden “of” Ik zal de e-mail opnieuw verzenden zodra ik u aan de lijn heb “of” Ik zal de e-mail opnieuw verzenden voordat Ik ga vanavond naar huis ”.
“ Ik zend opnieuw ”is nooit correct. “I send again” geeft de betekenis weer, maar zou u markeren als een niet-moedertaalspreker van het Engels. Geen enkele native speaker Engels zou die vorm van woorden gebruiken.