Beste antwoord
“Is de stad Tijuana echt uitgesproken als “tante Jane” zoals in Tia Juana? “
Nee, het wordt niet uitgesproken als Tía Juana. In ieder geval niet correct.
De staat Baja California biedt twee mogelijkheden voor de herkomst. Een, de minst geprefereerde, is dat het woord Tijuana afkomstig is van het inheemse woord “ticuán”, maar dat wordt niet algemeen geaccepteerd, zegt de staat. De meer geaccepteerde versie is dat de stad, nu stad, is vernoemd naar een nabijgelegen boerderij genaamd Rancho de la Tía Juana.
Maar er zit een draai aan. Op een conferentie in Tijuana in 2012 was dit het onderwerp van discussie, wat suggereert dat het gebruik van Tía Juana mogelijk is afgeleid van de klank van het lokale inheemse woord:
“El nombre del Rancho Tía Juana se originó, según la versión más documentada, a raíz de que los nativos de las tribus kumiai, quienes iban a la Misión de San Diego en recibir el bautizo y otros sacramentos, los sacerdotes de naam van de prijs van de procedencia, een bepaalde tijd met de beproefde man van “Tijuan of Ticuan”, met een lengte van betekenis “Cerro Tortuga”, en referenties naar Cerro Colorado, en dit is een feit. Een partir de 1909 aparece en documentos la palabra Tía Juana, en referencia al poblado, y es hasta mediados del siglo XX cuando finalmente elimina la letra “a”, quedando el nombre como “Tijuana”, refirió Rivera Delgado. “
In zekere zin zou je dus kunnen zeggen dat mogelijk zowel het inheemse woord als de daaropvolgende Spaanse uitdrukking op hun beurt de oorsprong leverden van het huidige gebruik van de naam Tijuana.
Antwoord
In het Spaans, nooit.
/ tixwana / Mex [tihwana] regionaal [tihʍana]
In informeel Californisch of Arizonan is het vaak. Normaal noem ik het zo.
Verengelst tot [tʰiɐ wɑ̃ːɾ̃ɐ], het was waarschijnlijk komisch van oorsprong, maar het is meer welluidend dan [tʰi wɑ̃ɾ̃ɐ], wat de reguliere reflex is van Tijuana in het lokale Engels of de pseudo-Spaanse (maar geef ze de eer voor het proberen) [tʰi jwɑ̃ɾ̃ɐ] of [tʰi xwɑ̃ɾ̃ɐ]. Dankzij het feit dat ‘Juan’ plaatselijk [wɑ̃n̚] is, klinkt elke medeklinker voor de ‘w’ geforceerd.