A plagiat Shakespeare?

Cel mai bun răspuns

Nu, Shakespeare nu a plagiat.

Da, a folosit povești și linii argumentale care au fost folosit anterior, dar a) care nu se consideră plagiat, și b) în Evul Mediu și destul de mult timp după aceea, reutilizarea liniilor complotice ale altor persoane și a surselor cunoscute nu a fost doar respectabilă, ci de fapt așteptată. Chaucer atribuie chiar și unele dintre poveștile sale lui „myn auctour” (autorul meu, autoritatea mea) în puncte în care ar putea să folosească ceva total original; era de așteptat să te bazezi pe autori antici. Și nimeni nu a folosit nici măcar cuvântul „plagiat” sau „plagiat” până în anii 1620 este sigur că nimeni la vremea lui nu l-ar fi acuzat de ceva de genul acesta. Chiar dacă le-ar fi venit ideea.

Există o tendință teribilă, ignorantă, în secolul al XXI-lea, ca oamenii să judece totul după standardele de acum și să nu înțeleagă contextul în schimbare. Lumea este un loc diferit de cel în care am crescut, acum doar cincizeci de ani în urmă; populații întregi s-au mutat în întreaga lume, țările au existat sau au fost șterse de pe hartă, tehnologiile au transformat modul în care trăim, iar manierele și obiceiurile au fost complet transformate. Comportamentul care nu a ridicat sprâncenele în urmă cu 40 de ani poate fi raportat brusc și vă poate distruge reputația și cariera, iar oamenii considerați odată ca modele eroice trebuie șterse brusc din conștiința colectivă. Nu putem folosi fotografii celebre ale lui X, făcute în urmă cu peste 100 de ani, pentru că fumează! Nu-l mai putem angaja pe Y, a auzit el murmurând o rimă numărătoare din copilăria sa, care este acum complet de neclarat, chiar de neimaginat. Z, care a crescut într-o țară complet albă în urmă cu 150 de ani și a absorbit ipotezele vremii sale, este un rasist murdar și statuile sale trebuie să fie demolate. Și așa mai departe.

Deci, să fie cu Shakespeare. Sau mai bine zis, nu; nu-l lăsa. El nu a plagiat, nu a existat un astfel de concept în timpul său și, oricum, chiar și în cazul în care linia complotului este a altcuiva, cuvintele sale sunt ale lui. Bine?

Sper că acest lucru îți va răspunde la întrebare, anonim; este una care apare mult prea des și nu doar de la tine. Chiar nu poți judeca în mod corect oamenii din altă perioadă după standardele proprii.

(Vezi și Shakespeare a fost cu adevărat un mare scriitor? A plagiat? De exemplu, „Îmblânzirea șoricii” este aceeași idee ca o poveste din „Nopțile arabe”.)

Răspuns

Veți găsi diverse răspunsuri la câte comploturi narative de bază există în literatură. Indiferent dacă este vorba de 7 sau 36, nu sunt multe, iar Shakespeare le-a folosit destul de multe.

Plagiatul este utilizarea directă și necreditată a materialelor scrise de altul, de obicei, incluzând citatele directe. Acest lucru este destul de diferit decât utilizarea unei alte surse literare și adaptarea acesteia. Luați Othello de exemplu. Sursa principală este o poveste din Giraldi Cinthio „s Gli Hecatommithi (1564), posibil printr-o traducere franceză din 1584. Acest site ( Instrumente de studiu ) citează alte câteva surse și influențe posibile. Shakespeare reface complet povestea din Cinthio și o reorientează de la Desdemona la Othello și Iago. El adaugă personaje și îmbogățește caracterizarea protagoniștilor.

Luați Visul unei nopți de vară. Nu există o singură sursă; elementele provin din surse tradiționale, Chaucer, Ovidiu și Plutarh. Sau luați Richard al II-lea. Sursele principale sunt Holinshed „s Cronici și Cronici ale lui Froissart. Cu toate acestea, elementele cheie ale tratamentului lui Shakespeare – acțiunile paralele de creștere și cădere între Richard și Bolingbroke, accentul pus pe statutul lui Richard de rege uns divin (regula legitimă este o preocupare permanentă în Shakespeare) și, mai ales, discursul lui Bolingbroke de la sfârșit a piesei care o stabilește ca o tragedie duală, atât pentru Richard, cât și pentru Bolingbroke – sunt originale. Iată discursul în context:

EXTON

Mare rege, în acest sicriu prezint frica Ta îngropată: aici toate minciunile fără suflare Cel mai puternic dintre cei mai mari dușmani ai tăi, Richard de Bordeaux, adus de mine aici.

HENRY BOLINGBROKE

Exton, nu-ți mulțumesc; căci ai făcut o faptă de calomnie cu mâna ta fatală pe capul meu și pe tot acest pământ celebru.

EXTON

Din gura ta, stăpâne, am făcut această faptă.

HENRY BOLINGBROKE

Ei nu iubesc otravă care are nevoie de otravă, nici eu nu te-am: deși l-am dorit să moară, îl urăsc pe criminal, îl iubesc ucis.Vinovăția conștiinței nu te ia pentru munca ta, dar nici cuvântul meu bun, nici favoarea domnească: Cu Cain du-te rătăcind prin umbrele nopții și nu-ți arăta niciodată capul ziua și nici lumina. Stăpâni, protestez, sufletul meu este plin de vai, că sângele ar trebui să mă stropească pentru a mă face să cresc: Vino, plânge-te cu mine pentru că mă plâng și îmbraci un incontinent negru și urât: Voi face o călătorie în Țara Sfântă , Pentru a spăla acest sânge de pe mâna mea vinovată: marchează cu tristețe după; grăiește-mi plângerile aici; plângând după această neclintită necuvenită. pentru autoritate. Încrederea în munca anterioară a fost o virtute, nu o greșeală. Shakespeare face acest lucru în Prologul către The Two Noble Kinsmen , care folosește Povestea cavalerului ca sursă:

Ne rugăm ca jocul nostru să fie așa, pentru că sunt sigur că are un crescător nobil și un pur, un învățat și un poet nu a devenit niciodată mai faimos încă din Po și argint Trent. Chaucer, dintre toate admirate, povestea oferă; Acolo, constant pentru eternitate, trăiește.

Niciun autor, chiar și unul modern, nu este imun. la surse și influențe; nevoia f sau originalitatea absolută, ceva de tip shibboleth în scrierea modernă, este mai des văzută în breșă decât respectarea. The Big Lebowski de la Coen Brothers este modelat în mod evident pe The Big Sleep de Chandler, dar tu nu o va găsi pe Chandler în credite. Scriptul lui Amy Heckerling pentru Clueless se bazează în mod evident pe Emma, ​​ dar nu îl găsești pe Austen în credite.

Adaptarea se poate face bine sau rău. Shakespeare o face în general bine; adaptoarele sale moderne o fac adesea prost. Tronul Sângelui este o versiune originală pe Macbeth; ecourile Henric al IV-lea joacă în Propriul meu Idaho privat sunt inteligente . În schimb, West Side Story este o versiune moartă pentru creier a Romeo și Julieta și nici muzica lui Bernstein și nici coregrafia lui Robbins nu pot răscumpăra prostia ei totală.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *