Cel mai bun răspuns
Nu știu exact când, dar se pare că este evoluția naturală a cuvântului. Iată ce a spus Merriam-Webster: –
„Originea nucă de cocos pare a fi destul de simplu. Fructul sferic cu o coajă groasă de coir la exterior și un lichid și carne dulce comestibile din interior provine din nuca de cocos, cunoscută și sub numele de coco . Cocosul este nuca unui cocos, deși nucă folosește aici semnificația mai slabă a termenului, deoarece din punct de vedere botanic este considerat un drupe . Coco este derivat din cuvintele spaniole și portugheze care înseamnă „bogeyman”, „grimace” sau „cocos”.
Luați în considerare (istoria) nucii de cocos.
Deși nuca de cocos nu are nicio legătură cu boabele de cacao, vedem ortografia nucă de cocos (sau nucă de cacao ) în referințe ocazionale din trecut. Puteți găsi Cocoanut Avenue, de exemplu, în Sarasota, Florida. Primul lungmetraj de lung metraj cu frații Marx, lansat în 1929 și bazat pe un musical de George S. Kaufman, a fost numit The Cocoanuts – a fost amplasat într-o stațiune numită Hotel de Cocoanut din Florida. Cocoanut Grove a fost titlul unui film din 1938 cu Fred MacMurray în rolul principal, precum și numele unui club de noapte din Boston care a fost scena unui notoriu incendiu mortal în 1942. Și există exemple care folosesc și ortografia din literatură:
Rafala de vânt a lovit copacul pandanus deasupra capului și a sfâșiat palmele dincolo, aruncând o jumătate de duzină coaptă nuci de cocos cu bătăi puternice la pământ. – Jack London, „Casa lui Mapuhi”, South Sea Tales , 1911
Ortografia nucă de cocos este rar utilizată în textele contemporane, trecerea la nucă de cocos determinată de necesitatea de a distinge cuvântul de un produs vegetal complet diferit , nuca de cacao. Nucă de cacao este numele învechit al nucii de cacao, care în sine nu este din punct de vedere tehnic; este, mai degrabă, sămânța arborelui cacao. Cacao este sămânța utilizată la fabricarea cacao; numele său derivă prin spaniolă din Nahuatl cacahuatl .
De obicei, este destul de ușor să judeci din context dacă o scriere care include nucă de cocos sau nucă de cacao se referă la fructul de palmier sau la semințele plantei de cacao. Dar utilizarea unor jocuri de cuvinte precum „Coco-Nut” în numele mărcilor ar putea duce la ambiguitate cu privire la faptul dacă un produs conține nucă de cocos, ciocolată, nuci sau o combinație a celor trei.
Cum a căzut„ A ”din„ Nucă de cocos ”
Răspuns
Este complicat …
„ Coco ” derivat din cuvintele spaniole și portugheze pentru o față rânjitoare sau grimasă – o referință la asemănarea celor trei depresiuni de la baza cojii de nucă de cocos cu maimuța sau trăsăturile umane:
În engleză, utilizarea în argou a cuvântului „coco” pentru a însemna cap datează din 1834
Cuvântul anterior pentru copac a fost forma latinizată „cocus” (palmier) care a fost uneori redată în engleză ca cocos:
Arborele de cocos (Cocos nucifera, de mai sus) este un membru al familiei de palmieri și singura specie vie cunoscută din genul Cocos. Termenul „nucă de cocos” se poate referi la întregul palmier, la sămânță sau la fruct, care pentru a vă încurca în continuare, este de fapt o drupa și nu o nucă.
Arborele de cacao (Theobroma cacao, de mai jos ) pe de altă parte, este un copac veșnic mic, originar din pădurea tropicală americană. Numele provine din cacao spaniol din secolul al XVI-lea (boabă de cacao), o adaptare a cacaua nahuatl (aztecană) sau cacahuatl (bobul arborelui cocaua) și se referea inițial doar la semințe (sau păstăi) în sine:
În 1657 prima casă din Anglia „ciocolată” (din Nahuatl choco-atl ciocolată cu apă) i-a adus pe londonezi cu promisiunea unei „băuturi excelente din vestul Indiei”. Era o marfă scumpă, iar casele de ciocolată percepeau adesea o taxă de intrare, precum și pentru produs.
La o cafenea, pentru a bea jocolatte, foarte bine (Pepys, „Jurnal”, 24 noiembrie , 1664)
În celebra gravură satirică a lui Hogarth The Rakes Progress, secvența de jocuri este stabilită în casa de ciocolată a lui White.
Confuzia dintre cacao (sau cacuaua sau jocoletă) cu nucă de cocos era deja în curs de desfășurare în limba engleză până la publicarea dicționarului din 1775 al lui Samuel Johnson. Cartea a agravat situația prin combinarea intrări pentru coco și cacao, după care confuzia nu a fost niciodată anulată. Ortografia anterioară a „cocoanutului” este legată de această neînțelegere.
Cu toate acestea, până în 1830, „cacao” devenise ortografia obișnuită a pulberii sămânța arborelui de cacaua, care își pierdea acum reputația brută și devenea folosită mai frecvent în bucătărie și confecții. Probabil că schimbarea ortografiei a venit pe măsură ce nevoia de a face diferența dintre produsele alimentare a devenit mai urgentă (nuca de cocos mărunțită își făcea și apariția timpurie .
Începând din 1800, „cacao” a fost ortografia obișnuită pentru pulberea de ciocolată, iar fructele uscate și mărunțite ale palmei de cocos au fost „nucă de cocos” până în 1830. Ortografia arhaică „nucă de cocos” poate fi încă văzută mai târziu – dar la mijlocul secolului al XIX-lea a fost ca deja un pic de afectare literară.