Cel mai bun răspuns
Japoneza și chineza folosesc ambele sisteme de scriere similare numite 汉字 în limbile lor respective.汉字 În japoneză se numește Kanji, dar în chineză se numește Hanzi.
1) O diferență cheie între cele două seturi de sisteme de scriere se află în numărul de caractere utilizate.
Japonezii sunt învățați aproximativ 2.136 Joyo Kanji până la școala secundară. Pe lângă acestea, japonezii folosesc și alte două seturi de sisteme de scriere proprii, numite Hiragana și Katakana. chineza scrisă necesită cunoștințe de cel puțin trei, patru mii de caractere. (Deoarece chinezii nu au un alt sistem de scriere substitut, așa cum fac japonezii, atunci când uită cum să scrie un personaj, ei deseori scriu ceva care „este omofon al caracter original.)
2) O altă diferență constă în faptul că chinezii folosesc atât caractere simplificate, cât și caractere tradiționale. În China continentală, norma este de a utiliza caractere simplificate care sunt reformate de la caracterele tradiționale la mijlocul anilor 1950. Până în prezent, totuși, oamenii încă folosesc caracterul tradițional actori din Hong Kong și Taiwan, în timp ce Singapore a îmbrățișat personajele simplificate.
3) O a treia diferență între utilizarea japoneză și chineză a sistemelor de scriere este că, în timp ce aproximativ 70 la sută din utilizarea suprapusă a caracterelor au aceleași semnificații, există destul de multe caractere care pot arăta exact la fel, dar transmit semnificații foarte diferite. Câteva exemple sunt:
汽车 înseamnă „trenuri” în japoneză, dar „automobile” în chineză;娘 înseamnă „fiică” în japoneză, dar „mamă” în chineză;手纸 înseamnă „scrisoare” în japoneză, dar „hârtie igienică” în chineză;结构 înseamnă „bine și bine” în japoneză, dar „structură / compoziție” în chineză;汤 înseamnă „apă fierbinte” în japoneză, dar „supă” în chineză. Lista continuă.
Un fapt interesant este că știm cu toții că caracterele chineze au fost importate de japonezi cu mult timp în urmă, dar nu mulți oameni știu că chinezii au „împrumutat” și unele dintre personajele de la japonezi. Unele exemple sunt 社会主义 , 共产 主义 , sau orice termeni ideologici moderni. Acest lucru se întâmplă deoarece japonezii au învățat avizi din Occident în timpul Restaurării Meiji, după deschiderea forțată a numeroaselor porturi japoneze de către SUA la sfârșitul secolului al XIX-lea. Au fost înaintea jocului de modernizare decât chinezii și au tradus din timp acești termeni, care ulterior au fost „exportați” către chinezi.
Mulți dintre kanji japonezi arătau de fapt ca o formă simplificată de caractere chinezești. Când chinezii și-au făcut reforma Hanzi, ei ar fi folosit caracterele japoneze ca referință. Acum că chinezii și-au simplificat și mai mult propriile personaje, japonezii au imitat și unele dintre aceste schimbări. Un astfel de caracter este 燈 (lampă) care a fost simplificat la 灯 urmând exemplul caracterul chinezesc și a fost actualizat în lista lor Joyo Kanji.
Răspuns
Japonia și China sunt două țări care arată superficial foarte asemănătoare, dar în adânc, cele două țări sunt complet diferite. Rețineți că comparațiile dintre oricare două țări vor necesita generalizări și stereotipuri într-o anumită măsură
- Valoarea chineză rezultă mai mult decât procesul; Japonezii apreciază foarte mult procesul (nicio regulă sau procedură nu trebuie încălcată sau deplasată)
- Când vine vorba de produse, valoarea chineză costă, în timp ce valoarea japoneză este de calitate
- Valoarea japoneză a nu fi deranjant pentru ceilalți, în timp ce pentru chinezi, a fi tare și zgomotos este un semn de viață
- Chinezii cred că a fi prietenos și chiar puțin vulgar cu străinii este un semn de respect și familiaritate; Japonezii cred că a arăta politete și respectarea spațiului personal pentru a fi un semn al respectului față de ceilalți
- Chinezii își păstrează propriile case personale îngrijite și ordonate, dar nu dau nici o șmecherie în ceea ce privește curățenia în spațiile publice. Japonezii păstrează spațiile publice foarte curate, dar cât de îngrijite sunt casele lor private poate fi un succes sau o dorință.
- Chinezii văd regulile ca niște linii directoare și pot fi îndoite sau chiar încălcate în funcție de circumstanțe. Japonezii respectă întotdeauna regulile și liniile directoare.
Pentru postări și subiecte din alte părți care pot ilustra exact ce vreau să spun, vă rugăm să citiți: răspunsul lui Alexandro Chen la Care dintre aceste trei țări are cea mai bună bucătărie : Coreea, China sau Japonia?
Alexandro a explicat că japonezilor, întreaga masă (inclusiv preparatul) face parte din experiența culinară japoneză. Observați cum toate postările despre mâncarea chineză fiind cele mai bune a explicat că chinezii au mai multă varietate și au un gust mai bun, fără a se concentra pe întreaga experiență culinară.
Un alt subiect minunat de citit este diferența dintre cultura ceaiului japonez și cea chineză, care explică și evidențiază aceeași diferență: Care sunt diferențele semnificative în cultura ceaiului chinezesc și japonez?