Care este diferența dintre un și une în franceză?


Cel mai bun răspuns

Un ”este articolul masculin nedefinit („ a ”sau„ an ”, în engleză), folosit înaintea unui substantiv masculin. „Une” este versiunea feminină, folosită înaintea substantivelor feminine.

De exemplu: am un stylo (stylo este masculin deci folosim „un”) Am un stilou.

Tu as une gomme? (Aveți un radier?) Eraser este feminin în franceză, de aceea folosim „une”)

Continuați să învățați. 🙂

Bună curaj!

Răspuns

„imparfait” se numește „imperfect” în engleză. Perfect în latină înseamnă completat și „im” înseamnă nu. Prin urmare, când folosești imperfectul într-o propoziție, spui că acțiunea nu este finalizată. Asta nu înseamnă că nu s-a finalizat, înseamnă pur și simplu că vorbitorul nu are în vedere finalizarea acțiunii.

Luați de exemplu propoziția „Mâncam cina când au sosit prietenii mei. ” În această propoziție, cina mea a fost întreruptă de un eveniment care a avut loc. Mi-am terminat cina? Poate ca da poate ca nu. Nu v-am dat informațiile.

Un alt exemplu ar fi: „Înotam când am văzut rechinul”. Am ignorat rechinul și mi-am terminat înotul sau am scos naiba din ocean? Din nou, răspunsul este poate da, poate nu. Nu v-am dat informațiile. Oamenii vorbesc în acest mod tot timpul.

Imperfectul este adesea redat în limba engleză prin „obișnuit”. De exemplu, propoziția „Am locuit în New York”. indică o stare de a fi, în acest caz, de a trăi. Pentru stările de a fi folosit imperfectul în franceză. Un alt exemplu ar fi: „Când aveam 16 ani, puteam mânca singură o pizza mare.” În franceză, ați folosi imperfectul, „Atunci j’avais 16 ans …” deoarece vârsta este o stare de a fi.

Imperfectul este folosit și pentru acțiuni repetate din trecut. De exemplu, „À l’école secondaire, je promenais mon chien chaque après-midi.” folosește imperfectul pentru verbul „promener”. Un alt exemplu ar fi, „Ma famille vizitat mes grands-parents chaque semaine when j’étais jeune.” Aici verbul „visiter este la imperfect, deoarece acțiunea a fost repetată.

Imperfectul este folosit și pentru a exprima emoții. Luați, de exemplu, propozițiile, „Când j’étais jeune, j’avais un chien. J’aimais mon chien. ” A doua propoziție exprimă o emoție, astfel încât verbul „aimer” este folosit la imperfect, deoarece o emoție este o stare de a fi. Nu poți iubi pe cineva timp de 5 minute. Asta merge împotriva definiției iubirii. Luați din nou aceleași propoziții, dar de data aceasta puneți verbul „aimer” în passé composé. „Când j’étais jeune, j’avais un chien. J’ai aimé mon chien. ” Punând „aimer” în pasul compus, arată că mi-am iubit câinele și apoi am încetat să-l mai iubesc. Poate că m-a mușcat și nu l-am putut ierta. Poate că a încetat să-mi mai acorde atenție și nu l-am putut ierta. Oricare ar fi motivul, folosind passé composé, am indicat că starea de a iubi s-a încheiat.

Luați verbul „vouloir”. Aș putea spune: „Je voulais payer une voiture à ma femme pour son anniversaire”. Punând verbul în imperfect, indic o stare de a fi. Vreau să merg cu o mașină pentru soția mea de ziua ei pentru că o iubesc. Dacă verbul este folosit în passé composé, sensul se schimbă. „J’ai voulu payer une voiture à ma femme pour son anniversaire.” Sentința afirmă acum că am vrut să-i cumpăr soției o mașină pentru soția mea de ziua ei și apoi am încetat să mai vreau să-i cumpăr o mașină. Poate tocmai am aflat că se culcă cu cea mai bună prietenă a mea și acum nu există nicio modalitate de a-i cumpăra o mașină.

Acum, la condiționat. Timpul condițional, așa cum sugerează și numele, este folosit atunci când doriți să vorbiți despre o afecțiune. De exemplu, ai putea spune: „Si tu voulais m’aider demain, je serais bien reconnaissant. „(Dacă ai vrea să mă ajuți mâine, aș fi foarte recunoscător.) Rețineți că„ si ”este folosit cu verbul conjugat la timpul imperfect. Nu este niciodată posibil să folosești „si” cu un verb la timpul condițional. „Si” este folosit în partea din propoziție care exprimă condiția. Timpul condițional este folosit pentru a exprima rezultatul potențial al afecțiunii.

Ai putea să-i spui copilului tău: „Dacă tu voulais une auto, tu devrais te trouver un emploi.” (Dacă doriți o mașină, ar trebui să obțineți un loc de muncă.) Din nou, „si” este folosit în partea din propoziție care exprimă condiția. Timpul condițional este utilizat în partea din propoziție care exprimă rezultatul potențial al afecțiunii.

Există o utilizare specială a condiționalului pe care nu îl veți găsi în limba engleză. În propoziție, „Jean Tremblay aurait cambriolé trois commerces cette semaine.” utilizarea condiționalului este pentru a proteja autorul de a fi dat în judecată pentru calomnie. Construcția echivalentă în limba engleză ar folosi „pretins” sau „pretins”. Astfel, ați traduce această propoziție ca „Jean Tremblay ar fi pătruns în trei afaceri săptămâna aceasta.”În limba engleză, utilizați„ presupus ”, astfel încât să nu-l acuzați pe Jean Tremblay de rupere în trei activități și astfel să vă protejați legal. În franceză, folosind condiționalul din propoziția de mai sus, nu afirmați în mod clar că Jean Tremblay a izbucnit în trei companii și vă protejați astfel legal.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *