Cel mai bun răspuns
În limba engleză preferăm participiul prezent („trimiterea”) peste indicativul („trimite”) în descrierea unei instanțe specifice, cum ar fi ceva ce se face acum. Cu toate acestea, participiul prezent necesită utilizarea verbului „fi”, într-o formă corespunzătoare timpului corespunzător. Aici vorbești la persoana întâi la singular și ghicesc timpul prezent, caz în care forma corespunzătoare a verbului „fi” este „am”, deci forma corectă ar fi „trimit din nou”. „Trimit din nou” nu este greșit în sine, dar în engleză – spre deosebire de multe alte limbi – forma indicativă a verbului este utilizată în mod normal doar pentru acțiuni obișnuite. Așadar, dacă vorbiți despre practica dvs. generală, ceva de genul „atunci când clienții mei nu confirmă primirea contractului în câteva zile, îl trimit din nou” ar fi corect. Dar dacă este momentul să vă trimiteți din nou contractul către un client și vorbiți despre ce se întâmplă acum, ar trebui să spuneți „trimit din nou”.
Răspunde
„Eu îl trimit din nou”: ați folosi această formă de cuvinte atunci când vorbiți cu cineva și îi spuneți ce faceți în acel moment exact .
Deci, dacă ai fi la telefon cu un coleg dintr-o țară îndepărtată care nu ți-a primit e-mailul, ai putea să-i spui: „Sunt trimitem e-mailul din nou ”sau„ Trimit e-mailul acum ”.
Conversație similară, dar, de data aceasta, nu aveți acces imediat la contul dvs. de e-mail:
„ Eu va trimite din nou e-mailul ”sau„ Voi trimite din nou e-mailul imediat ce vă dau telefonul ”sau„ Voi trimite din nou e-mailul înainte Mă duc acasă diseară ”.
„ Trimit din nou ”nu este niciodată corect. „Trimit din nou” transmite semnificația, dar te-ar marca ca vorbitor de limba engleză care nu este nativ. Niciun vorbitor nativ de engleză nu ar folosi această formă de cuvinte.