Care este modul corect de a spune ' Nici o problemă ' în turcă, ' Sorun yok ' sau ' Sorun değil '?


Cel mai bun răspuns

„Sorun yok”. mijloace; Nu există nicio problemă.

„Sorun değil”. mijloace; Nu este o problemă.

Există una nouă; „Sıkıntı yok”. Acesta mă enervează într-adevăr, deoarece oamenii îl folosesc atunci când există o problemă, dar chiar înseamnă că nu există nicio problemă. Nici ei nu încearcă să facă „ironie”. „Sıkıntı” înseamnă; „Suferință” sau „deranj”. Are aproape o sută de semnificații, iar unele dintre ele înseamnă problemă, dar unele dintre semnificații pot însemna și problem-ish.

Există și o altă modalitate, care este; „Problemă yok”. Pronunția ar fi ca; „Probe-lam Yolk. (Nu ca; Prub-lem yuck.) Yok înseamnă; „Nu există. Știți ce este„ problema ”. Deci, această problemă nu există. Ceea ce ne aduce înapoi la început …

Care este oricum problema?

Mulțumesc …

Răspunde

Cred „ sorun yok ”este o traducere mai bună dacă ceea ce vrei să spui că„ nu există nicio problemă ”. Așadar, dacă cazi în timpul unei excursii de drumeții și prietenii tăi vin în grabă la tine și te întreabă dacă ești bine, poți spune pur și simplu „sorun yok”. În acest context, „sorun değil” ar suna greșit.

Dar, după cum știți, expresia „no problem” în limba engleză este în general folosită ca răspuns plin de grație cuiva care tocmai v-a mulțumit pentru o favoare ați făcut-o pentru ei. Așadar, ați putea spune cuiva „vă mulțumesc că ați făcut timp pentru a face asta sau aia pentru mine” și ar putea răspunde spunând „fără probleme”.

Acum, dacă aveți acest tip de context pentru a spune „fără probleme”, cred că ar trebui să mergeți cu „sorun değil”.

„Sorun yok” ar suna ciudat ca un răspuns pentru cineva care vă mulțumește.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *