Cel mai bun răspuns
Este, în cele din urmă, irlandez, fie integral, fie parțial. Iată cele două posibilități:
(1) Există un cuvânt smiodar în irlandeză, care înseamnă „fragment”. Bitul care devine scris în engleză „-een” provine dintr-un sufix irlandez care acționează ca un diminutiv. Deci, „smithereens” înseamnă „bucăți mici” sau „fragmente mici”.
(2) Este, de asemenea, vag posibil ca cuvântul să provină dintr-o compunere a irlandezului – reen sufix discutat mai sus împreună cu cuvântul smithy în engleză. Fragmente mici de metal slab aliat se pot sparge în bucăți ascuțite din cauza stresului de căldură, lăsând bucăți mici care zboară în toate direcțiile. Deci, „smithereens” ar putea fi „părți mici de fierărie”, „smithy” fiind de origine engleză, iar sufixul de origine irlandeză.
Răspuns
Tocmai am căutat pe Google întrebare și am găsit această definiție …
„Smithereens” este un cuvânt irlandez. Acesta derivă din, sau este posibil sursa, irlandezului modern „smidirín”, care înseamnă „fragmente mici”. Există un oraș lângă Baltimore, aproape de coasta de sud-vest a Irlandei, numit Skibbereen . Numele înseamnă „mic port de bărci” și este tentant să ne imaginăm nave cu vele care sosesc acolo din Atlanticul sălbatic fiind „suflate spre Skibbereen”. Cele mai recente „Probleme” aduc, de asemenea, imagini cu proprietăți / persoane dinamitate și „suflate către Skibbereen” din toată Irlanda. Cu toate acestea, nu există nicio înregistrare a unei astfel de fraze, iar asemănarea dintre „Skibbereen” și „smithereens” pare să nu fie decât coincidență. ”Sursa: ” Suflat la smithereens „- semnificația și originea acestei expresii.
0