Care este ortografia corectă, ' Muhammad ' sau ' Mohammad '?


Cel mai bun răspuns

Numele Profetului nostru Iubit (pacea să fie cu el) este cel mai comun nume dat în lume .

Numele Muḥammad (notați punctul sub h, acesta provine din dicționarul congresului. Punctul face ca „h” să fie un mare HA în arabă) este cea mai strictă și primară transliterare a numelui dat arab (arab: مُحَمَّد) care provine din participativul pasiv arab rădăcină triconsonantă a Ḥ-MD; Laudă.

Numele este transliterat și ca Mohammad (în principal în Iran, Afganistan și Pakistan), Muhammad (în India și Bangladesh), Muhammed (Lumea arabă, în principal în Africa de Nord), Mohamed și Mohamad (arab Lumea), Muhammad (lumea arabă), Muhammed, Muhamed (Bosnia și Herțegovina), Muhammed, Muhamed, Muhammet sau Muhamet (Turcia și Albania). și Μωάμεθ (Moameth) în greacă. În catalană și în spaniolă este Mahoma, iar în galiciană este Mamede. În Rusia este Мухаммад (Mukhammad), o altă ortografie obișnuită este Магомед (Magomed). În somaleză este Maxamed. În timp ce în Senegal și în alte națiuni din Africa de Vest, varianta este Mamadou. În kazahă, numele este Махамбет (Makhambet). În chineză, este scris ca 穆罕默德 (Mùhǎnmòdé).

Pentru a fi sincer, vă înșelați că există un mod corect de a-l scrie, folosind alfabete englezești. Când utilizați un alfabet non-arab, practic îl scrieți fonetic. Acum, nu toți oamenii vorbesc engleza, așa că fiecare dintre ei o va scrie în mod diferit, dar în concordanță cu pronunția fonetică a lui „Muḥammad”. Numele profetului Islamului a fost reprezentat în diferite moduri în limba engleză. Este un nume arab și este notoriu dificil de transliterat araba – sau orice limbă semitică – în orice limbă europeană.

Deci, cel mai convenit ortografia este „Muhammad” (fără punctul de sub h – deoarece s-ar putea să nu poți pune punctul sub h folosind tastatura qwerty) . Aceasta este ortografia adoptată de Oxford Dictionary, care este autoritatea mondială în limba engleză. În plus, aceasta este ortografia adoptată pe WikiPedia, WikiAnswers, Enciclopedia Britanică și multe alte locuri oficiale. În majoritatea site-urilor religioase și în toate site-urile web ale Ministerului Afacerilor Religioase din Arabia Saudită și Hajj este dat cuvântul MUHAMMAD.

PACE .. !!

Răspuns

Araba are trei vocale. U și O sunt alofoni. adică pronunții alternative pentru ceea ce este în arabă aceeași vocală ..

Deoarece numele este transliterat dintr-un alt alfabet, ambele sunt transliterări corecte.

Fii respectuos folosind una care este cel mai frecvent folosit de musulmani astăzi. Indiferent pe care îl alegeți, fiți pregătiți ca cineva să vă spună că ar trebui să-l scrieți în sens invers și să vă amintiți la ei.

În direcția opusă:

Arabă are două Sunetele K, care sunt în prezent transliterate ca K și Q. În trecut, ambele erau transliterate ca K deoarece un vorbitor de limba engleză nu percepe o diferență între sunetul K în cool și sunetul K în chilă.

Scrierea lui cu K înseamnă că nimeni nu va încerca să o pronunțe ca Quoran, dar dacă păstrăm ortografia arabă în transliterare, Coranul este incorect și Coranul este corect.

O și U sunt diferite în engleză, dar la fel și în arabă; K și Q sunt identice în engleză, dar diferite în arabă.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *