Cel mai bun răspuns
„Uitwaaien” descrie activitatea de a ieși la plimbare. Adesea este asociat cu plimbarea de-a lungul plajelor noastre, de obicei destul de vânt. ‘Waaien’ înseamnă ‘suflarea vântului’.
„Het waait hard”, înseamnă „vântul bate puternic”. Amuzant, îmi dau seama că nu pot veni imediat cu un verb englezesc care să facă „suflarea vântului” într-un singur cuvânt. Există vreun verb care face „It …. .s” și înseamnă „bate vântul”?
Oricum, din rădăcina ‘waaien’ a venit substantivul ‘uitwaaien’. „Uit” este „ieșit”. Deci, ‘uitwaaien’ iese pe unde bate vântul. Aceasta este partea literală.
Acum, dacă ieșiți la o plimbare cu câinele în parc, puteți spune, de asemenea, că sunteți „uitwaai”.
Se leagă de ideea mersului pe jos ca activitate meditativă. Când aud cuvântul, nu mă gândesc să mă distrez sau să mă joc, ci mai mult despre mersul pe jos și contemplare. Deci, acest lucru ar putea da „uitwaaien” un sens similar cu „niksen”, un alt cuvânt olandez care a fost recent suprainterpretat în mass-media pentru că este un mod nou de a obține o liniște în viața ta de zi cu zi.
probabil că nu citesc prea mult în asta. Olandezii vor folosi, de asemenea, „uitwaaien” pentru a „duce copiii la plajă și vor zbura zmei sau vor da cu piciorul în mână”.
Nu sunt sigur dacă este nevoie să aducă termenul la un internațional audiență, deși sunt intrigat de ideea că ar putea exista un nou verb de introdus în limba engleză: to waai. „Uau, este foarte greu astăzi”
Răspuns
Uitwaaien: Practic înseamnă a fi afară fără un scop real sau doar să te plimbi de exemplu pe o plajă într-o zi cu adevărat vânt. Poate fi surprinzător de calmant în funcție de circumstanțe.
Iată cuvântul din alte forme de bază: Ik (I) waai uit hij (He) waait uit Wij (We) waaien uit Wij zijn aan het ( În prezent, facem) uitwaaien Ik (I) (trecut) waaide uit Hij (He) (trecut) waaide uit Wij (noi) (trecut) waaiden uit Wij hebben (We have) uitgewaaid
Nu există un cuvânt pentru asta în engleză; dar dacă trebuie să descrieți acest lucru: De ce să nu îl folosiți, lol: 3